"التوصيات التالية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations suivantes sur
        
    • recommandations ci-après concernant
        
    • recommandations suivantes ont été faites sur le
        
    • les recommandations suivantes concernant
        
    • les recommandations ci-après sur
        
    • recommandations suivantes ont été formulées sur
        
    • recommandations suivantes ont été formulées concernant
        
    1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: UN 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين:
    2. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes: UN 2- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم:
    1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: UN 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين:
    91. La Commission formule les recommandations ci-après concernant l'organisation de ses travaux : UN ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل:
    24. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème intitulé " Services de criminalistique en Afrique " : UN 24- قُدمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " خدمات التحليل الشرعي في أفريقيا " :
    17. Au cours de son entretien avec la Commission spéciale, le Rapporteur spécial a formulé les recommandations suivantes concernant les méthodes de travail de la Commission : UN ١٧ - أثناء الاجتماع الذي عقد مع اللجنة الخاصة للتحقيق، قدم المقرر الخاص التوصيات التالية بشأن منهجية أعمال اللجنة.
    2. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes: UN 2- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم:
    1. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les mesures à prendre pour s'attaquer efficacement au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis: UN 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين:
    2. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur les bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes: UN 2- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم:
    Pour résumer, le Comité préparatoire pourrait envisager d'examiner les recommandations suivantes sur les effets d'une économie verte sur la pauvreté et les indicateurs sociaux : UN 77 - وخلاصة القول، يمكن للجنة التحضيرية أن تنظر في التوصيات التالية بشأن البعدين الاجتماعي والمتعلق بالفقر للاقتصاد الأخضر:
    L'Égypte considère qu'il est impératif que la Conférence d'examen de 2010 adopte les recommandations suivantes sur l'application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient : UN 3 - وترى مصر أن من الأساسي أن يعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 التوصيات التالية بشأن تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 بشأن الشرق الأوسط:
    L'Égypte considère qu'il est impératif que la Conférence d'examen de 2010 adopte les recommandations suivantes sur l'application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient : UN 3 - وترى مصر أن من الأساسي أن يعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 التوصيات التالية بشأن تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 بشأن الشرق الأوسط:
    3. Sommes convenus de faire les recommandations suivantes sur la sensibilisation, la formation, et la mise en place et le renforcement des capacités de détection et de répression dans la région pour lutter efficacement contre le trafic de drogues: UN 3- واتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون في المنطقة وتدريبهم وبناء قدراتهم من أجل التصدِّي للاتجار بالمخدِّرات بنجاح:
    91. La Commission formule les recommandations ci-après concernant l'organisation de ses travaux : UN ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل:
    À cet égard, il a fait les recommandations ci-après concernant le rôle futur de la MONUL au Libéria : UN في هذا الصدد، قدم المبعوث الخاص التوصيات التالية بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به البعثة مستقبلا في ليبريا:
    110. L'expert soumet les recommandations ci-après concernant l'exploitation et les violences sexuelles : UN ١١٠ - تقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن الاستغلال الجنسي والعنف الموجه من أحد الجنسين إلى اﻵخر:
    14. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème 1, intitulé " Réduction de la demande, mesures de prévention et traitement de la toxicomanie " : UN ١٤- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 1 المعنونة " خفض الطلب، وتدابير الوقاية، والعلاج من الارتهان للمخدِّرات " :
    15. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème 2, intitulé " Tendances du trafic " : UN ١٥- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 2 المعنونة " اتجاهات الاتجار " :
    16. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème 3, intitulé " Fabrication de cocaïne et de stimulants de type amphétamine et contrôle des précurseurs " : UN ١٦- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 3 المعنونة " صنع الكوكايين والمنشِّطات الأمفيتامينية ومراقبة السلائف " :
    13. Le Groupe de travail a adopté les recommandations suivantes concernant les mesures à prendre pour assurer le respect le plus large possible des cinq instruments juridiques internationaux relatifs à l’espace extra-atmosphérique: UN ٣١ - واتفق الفريق العامل على التوصيات التالية بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق الامتثال اﻷكمل ﻷحكام الصكوك الدولية الخمسة الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي :
    À cet égard, les recommandations ci-après sur les étapes qui pourraient être suivies sont portées à l'attention de la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN وفي هذا السياق، نقدم التوصيات التالية بشأن الخطوات اللاحقة الممكنة ليناقشها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    6. Les recommandations suivantes ont été formulées sur le thème " Réduction de la demande et mesures connexes " : UN ٦- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن الموضوع المعنون " خفض الطلب والتدابير ذات الصلة " :
    11. Les recommandations suivantes ont été formulées concernant la lutte contre l'usage nocif de stimulants de type amphétamine et de préparations pharmaceutiques: UN ١١- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن إحكام الرقابة على تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية والمستحضرات الصيدلانية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more