"التوصيات المتبقية" - Translation from Arabic to French

    • les autres recommandations
        
    • des recommandations remontant à
        
    • les recommandations restantes
        
    • des recommandations restantes
        
    • des recommandations qu
        
    • aux recommandations restantes
        
    • des autres recommandations
        
    • des recommandations restées
        
    • les recommandations en suspens
        
    • recommandations qui n
        
    • les recommandations qui
        
    les autres recommandations figurant au paragraphe 106 n'avaient pas recueilli l'appui du Myanmar. UN أما التوصيات المتبقية الواردة في الفقرات 106 فلا تحظى بتأييد ميانمار.
    les autres recommandations ne pourront être appliquées qu'au terme du cycle d'exécution nationale. UN ولا يمكن تنفيذ التوصيات المتبقية إلى حين تكتمل دورة التنفيذ الوطني.
    État d'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs classées comme non entièrement appliquées dans l'annexe I du rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'année terminée le 31 décembre 2013 UN حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة التي ارتُئي في المرفق الأول لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 أنها لم تنفذ بشكل كامل
    Tout en étant conscient des progrès réalisés, il invite le FENU à appliquer les recommandations restantes d'ici à la fin de 2014. UN ويشجع المجلس، مع إدراكه لحدوث قدر من التقدم الإيجابي، على تنفيذ التوصيات المتبقية تنفيذا تاما قبل نهاية عام 2014.
    À l'heure actuelle, le taux d'application était de 86 %, et le FNUAP était en voie d'atteindre son objectif et suivait de près l'application des recommandations restantes. UN وبلغ مستوى التنفيذ حاليا نسبة 86 في المائة، والصندوق يسير على الطريق الصحيح، ويتابع بدقة تنفيذ التوصيات المتبقية.
    III), chap. II) contient un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations qu'il a formulées dans son rapport sur l'exercice antérieur. UN III)، الفصل الثاني)، موجزا لحالة تنفيذ التوصيات المتبقية من الفترة المالية السابقة.
    les autres recommandations formulées à l'issue du réexamen seront prises en compte dans les budgets des prochains exercices biennaux, selon qu'il conviendra. UN وسيُنظر في التوصيات المتبقية في هذا الاستعراض في فترات السنتين المقبلة، حسب الاقتضاء.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à redoubler d'efforts pour appliquer intégralement, dès que possible, toutes les autres recommandations. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les autres recommandations formulées et sur l'application du Pacte dans son ensemble. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التوصيات المتبقية وعن تنفيذ العهد ككل.
    État de l'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs classées comme non entièrement appliquées dans l'annexe au rapport du Comité pour l'exercice clos le 31 décembre 2009 UN حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة، التي ارتُئي في مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أنها لم تُنفذ بالكامل
    État de l'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs considérées comme n'ayant pas été entièrement appliquées à l'annexe II du rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice clos le 31 décembre 2009 UN حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة التي اعتبرت غير منفدة بالكامل في المرفق الثاني لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة المالية المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    État de l'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs et classées comme n'ayant pas été entièrement appliquées dans l'annexe au rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'exercice biennal UN حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة التي ارتئي في مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أنها لم تنفذ بالكامل
    Au moment de l'établissement du présent rapport, il validait les recommandations restantes. UN أما التوصيات المتبقية فكانت قيد التصديق لدى مجلس مراجعي الحسابات وقت إعداد هذا التقرير.
    Le Comité consultatif félicite l'UNOPS de s'être employé à mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et l'engage à appliquer toutes les recommandations restantes dans les plus brefs délais. UN وتشيد اللجنة بالمكتب للجهود التي يبذلها لتنفيذ توصيات المجلس وتحثه على إكمال تنفيذ التوصيات المتبقية على وجه السرعة.
    Le Président propose alors de présenter les recommandations restantes pour adoption. UN وعرض الرئيس بعد ذلك التوصيات المتبقية لاعتمادها.
    À l'heure actuelle, le taux d'application était de 86 %, et le FNUAP était en voie d'atteindre son objectif et suivait de près l'application des recommandations restantes. UN وبلغ مستوى التنفيذ حاليا نسبة 86 في المائة، والصندوق يسير على الطريق الصحيح، ويتابع بدقة تنفيذ التوصيات المتبقية.
    Il ressort d'un examen préliminaire du rapport que trois recommandations ont été appliquées intégralement et trois autres partiellement, et que la mise en oeuvre des recommandations restantes était en cours. UN وأضاف أن استعراضا أوليا للتقرير أظهر أن ثلاث توصيات نفذت بالكامل، بينما يجري تنفيذ التوصيات المتبقية.
    452. L'Arménie rejetait partiellement deux des recommandations restantes (95.2 et 95.5), en suspens dans l'attente d'une prise de position par le Gouvernement. UN 452- ورفضت أرمينيا جزئياً توصيتين من التوصيات المتبقية (95-2 و95-5) اللتين كانتا قيد بت الحكومة فيهما.
    L'annexe 1 au rapport du Comité portant sur l'exercice clos le 31 décembre 2013 contient un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations qu'il avait formulées dans ses rapports sur les années financières antérieures. UN وقدَّم المجلس في المرفق الأول لتقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 موجزاً لحالة تنفيذ التوصيات المتبقية من الفترات المالية السابقة.
    Le FNUAP donnera suite aux recommandations restantes au cours de l'année prochaine. UN أما التوصيات المتبقية فسيتم التطرق إليها في السنة المقبلة.
    Le PNUD s'est engagé à suivre de près la mise en œuvre des autres recommandations pertinentes. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بمتابعة تنفيذ التوصيات المتبقية ذات الصلة.
    Elle se félicite des mesures déjà prises et compte que le HCR fera le nécessaire pour appliquer intégralement toutes les recommandations en suspens. UN ورحب وفدها بالتدابير التي اتخذت فعلا وأعرب عن توقعه أن تتخذ مفوضية شؤون اللاجئين الإجراء اللازم لإتمام تنفيذ التوصيات المتبقية بالكامل.
    Les recommandations qui n'avaient pas été appliquées sont en train de l'être. UN ولا تزال التوصيات المتبقية في طور التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more