"التوصيات المتعلقة بتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations relatives au renforcement de
        
    • recommandations visant à renforcer
        
    • recommandations pour le renforcement
        
    • les recommandations tendant à renforcer
        
    • les recommandations sur le renforcement
        
    • recommandation relative au renforcement de
        
    • des recommandations concernant la promotion
        
    • les recommandations relatives au renforcement
        
    • les recommandations concernant l'amélioration de
        
    • recommandations visant à accroître
        
    • recommandations portant sur la promotion
        
    • recommandations relatives à la promotion
        
    Application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة
    Application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة
    État d'avancement de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة
    Les recommandations visant à renforcer la formation comprenaient la mise au point d'une stratégie de formation des formateurs et la création d'équipes de formation reliées en fonction des besoins aux équipes d'appui national et aux services d'appui technique du FNUAP. UN وشملت التوصيات المتعلقة بتعزيز التدريب وضع استراتيجية لتدريب المدربين وإنشاء أفرقة لخبراء التعليم، وربطها حسب الاقتضاء بأفرقة الدعم القطري وخدمات الدعم التقني.
    recommandations pour le renforcement de la coopération UN التوصيات المتعلقة بتعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة
    Le Bureau a également noté que les recommandations tendant à renforcer la phase 2, qui avaient été présentées dans le bilan, avaient été prises en compte dans le programme de cette deuxième phase. UN كما لاحظ المكتب أن التوصيات المتعلقة بتعزيز المرحلة الثانية والتي حُددت في التقييم قد أُدرجت في المرحلة الثانية.
    Alors que nous nous préparons pour le sommet de septembre, nous approuvons entièrement les recommandations sur le renforcement de l'aide publique au développement (APD) et celles ayant trait à l'allègement de la dette et au commerce. UN إننا، إذ نعد لمؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر، نؤيد تماما التوصيات المتعلقة بتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية، وأيضا التوصيات المتعلقة بتخفيف عبء الديون والتجارة.
    À cet égard, le Fonds souscrivait sans réserve à la recommandation relative au renforcement de ses bureaux extérieurs. UN وفي هذا الصدد، يتفق الصندوق تماما مع التوصيات المتعلقة بتعزيز مكاتبه الوطنية.
    2. Salue l'adoption du Plan national d'action pour la mise en œuvre des recommandations concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à définir des objectifs et des délais précis pour la mise en œuvre du Plan national d'action et la fourniture d'une assistance technique; UN 2- يشيد باعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ويشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على متابعة وضع الأهداف بآجال محددة من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية والمساعدة التقنية؛
    les recommandations relatives au renforcement des institutions publiques pour l'égalité entre les sexes ont également été prises en compte de manière sérieuse et responsable. UN كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين.
    e) Rapport du Secrétaire général sur les recommandations concernant l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Commission de la condition de la femme. UN (هـ) تقرير الأمين العام عن التوصيات المتعلقة بتعزيز فعالية أساليب عمل لجنة وضع المرأة().
    État d'avancement de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques du Secrétariat UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait le point de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des données et des systèmes informatiques au Secrétariat. UN 61 - يعرض الأمين العام في تقريره المستجدات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة.
    État d'avancement de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques du Secrétariat (A/68/552 et A/68/7/Add.11) UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة (A/68/552، A/68/7/Add.11)
    État d'avancement de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques du Secrétariat (A/68/552, A/68/7/Add.11) UN - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة (A/68/552 و A/68/7/Add.11)
    À la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté un rapport sur l'état d'avancement de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat (A/68/552). UN ١٨ - أثناء الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، عرض الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة (A/68/552).
    Rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat (A/68/552), et rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/68/7/Add.11) UN تقرير الأمين العام عن التقديم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة (A/68/552) وتقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة )A/68/7/Add.11)
    de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن نظم المعلومات على نطاق الأمانة العامة()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()،
    III. recommandations visant à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies UN ثالثا - التوصيات المتعلقة بتعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة
    Les recommandations du Secrétaire général sur la revitalisation de l'Assemblée générale sont des mesures qui vont dans la bonne direction, tout comme les recommandations pour le renforcement du Conseil économique et social. UN وتوصيات الأمين العام بشأن تنشيط الجمعية العامة هي خطوات في الاتجاه الصحيح، مثلما الحال بالنسبة إلى التوصيات المتعلقة بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le PNUD accepte intégralement les recommandations tendant à renforcer la capacité des bureaux de pays d'améliorer la contribution du PNUD à l'efficacité de ses programmes et projets dans les pays contribuants nets de la région arabe du point de vue du développement. UN 18 - ويقبل البرنامج الإنمائي بالكامل التوصيات المتعلقة بتعزيز قدرة المكاتب القطرية على المساهمة في فعالية البرامج والمشاريع الإنمائية في الدول العربية المصنفة ضمن البلدان المساهمة الصافية.
    f) Fait siennes les recommandations sur le renforcement du système de gestion de la sécurité hors siège formulées par la Réunion à haut niveau du CCQA et par la Réunion spéciale interinstitutions sur les questions de sécurité; UN )و( تؤيد التوصيات المتعلقة بتعزيز نظام إدارة اﻷمن في الميدان، حسبما أوضحه الاجتماع الرفيع المستوى للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والاجتماع المخصص المشترك بين الوكالات المعني باﻷمن؛
    À cet égard, le Fonds souscrivait sans réserve à la recommandation relative au renforcement de ses bureaux extérieurs. UN وفي هذا الصدد، يتفق الصندوق تماما مع التوصيات المتعلقة بتعزيز مكاتبه الوطنية.
    2. Salue l'adoption du Plan national d'action sur la mise en œuvre des recommandations concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à poursuivre le développement des objectifs avec des délais précis pour la mise en œuvre du Plan national d'action et de l'assistance technique; UN 2- يشيد باعتماد خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ويشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على متابعة وضع الأهداف ضمن آجال محددة بغرض تنفيذ خطة العمل الوطنية والمساعدة التقنية؛
    L'AIEA entend examiner ces questions prochainement et invite les États Parties au Traité à faire figurer les recommandations relatives au renforcement du régime de non-prolifération dans le rapport que le Comité préparatoire présentera à la Conférence des Parties en 2005. UN وقال إن الوكالة تعتزم بحث هذه المسائل مستقبلا وتدعو الدول الأطراف في المعاهدة إلى إدراج التوصيات المتعلقة بتعزيز نظام منع الانتشار في التقرير الذي سترفعه اللجنة التحضيرية إلى مؤتمر الأطراف سنة2005.
    e) Rapport du Secrétaire général sur les recommandations concernant l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Commission de la condition de la femme (E/CN.6/2001/8). UN (هـ) تقرير الأمين العام عن التوصيات المتعلقة بتعزيز فعالية أساليب عمل وضع المرأة (E/CN.6/2001/8).
    Certaines des recommandations visant à accroître la participation des peuples autochtones aux processus intergouvernementaux et gouvernementaux sont en cours de mise en œuvre. UN 13 - ويجري حاليا تنفيذ البعض من التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية.
    Elles adhéraient donc aux recommandations portant sur la promotion et la protection de ces droits (recommandations 81.19, 81.23 à 81.29, 81.47 et 81.52). UN وهكذا فإنها تؤيّد التوصيات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المرأة (التوصيات 81-19، و81-23 إلى 81-29، و81-47 و81-52).
    Il s'est tout particulièrement réjoui du suivi des recommandations relatives à la promotion des droits des femmes et des enfants et des droits à l'éducation, à la santé et à l'alimentation. UN وقالت إنها مسرورة بوجه خاص لمتابعة التوصيات المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والطفل والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more