"التوصيات المفيدة" - Translation from Arabic to French

    • recommandations utiles
        
    • utiles recommandations
        
    • recommandations très utiles
        
    • recommandations intéressantes
        
    Le rapport de la Commission sur le secteur privé et le développement contient plusieurs recommandations utiles à ce propos. UN ويحتوي تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية على العديد من التوصيات المفيدة بشأن هذا الموضوع.
    Les récents rapports de Human Rights Watch et d'Amnesty International comportent quelques recommandations utiles pour améliorer la situation en Somalie. UN وتحتوي التقارير الحديثة لمنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية على بعض التوصيات المفيدة لتحسين الحالة في الصومال.
    Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. UN ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد.
    À cet égard, le rapport du Comité consultatif contient plusieurs recommandations utiles sur la forme et le contenu du rapport relatif à la mise en œuvre de ces propositions. UN وفي هذا الخصوص، احتوى تقرير اللجنة الاستشارية عدداً من التوصيات المفيدة بشأن شكل ومحتوى تقرير التنفيذ.
    Son pays apprécie à leur juste valeur les utiles recommandations que ces organes ont faites, mais il continue à se heurter à des difficultés matérielles et techniques qui l'empêchent de remettre en temps utile ses propres rapports aux organes conventionnels. UN واختتمت حديثها قائلة إن بلدها يقدّر التوصيات المفيدة التي قدمتها تلك الهيئات ولكنه لا يزال يواجه تحديات مادية وتقنية تعوق تقديم تقارير الدولة العضو الخاصة به في الوقت المحدّد.
    La Directrice régionale a souligné que les deux études avaient permis d'obtenir des données de base, à partir desquelles il était possible de formuler quelques recommandations très utiles. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن الدراستين قد بدأتا في توفير البيانات الأساسية، مع الإشارة إلى بعض التوصيات المفيدة.
    49. Afin que les recommandations intéressantes formulées dans le rapport susmentionné soient utiles aux États membres, il a été considéré que la CNUCED devait trouver les moyens de les mettre en œuvre dans les pays. UN 49- ورئي أنه لضمان استفادة الدول الأعضاء من التوصيات المفيدة الواردة في التقرير يجب أن يتوصل الأونكتاد إلى طرق لتفعليها على المستوى القطري.
    À cet égard, nous souscrivons aux recommandations utiles figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، نؤيد التوصيات المفيدة الواردة في تقرير الأمين العام.
    Ce document contient des recommandations utiles pour améliorer les mécanismes des sanctions. UN وذكر أن الوثيقة تتضمن عددا من التوصيات المفيدة لتحسين آلية الجزاءات.
    Celui-ci a approuvé sans réserve les questions qui y figuraient, à savoir l'évolution de la sécurité collective dans le contexte de l'Organisation des Nations Unies, les questions de sécurité régionale et la non-prolifération, et il a fait un certain nombre de recommandations utiles pour la poursuite de leur analyse. UN وأعرب المجلس عن تأييده القوي للبنود الواردة فيه وهي: تطوير اﻷمن الجماعي في إطار اﻷمم المتحدة، وقضايا اﻷمن اﻹقليمي، وعدم الانتشار، وإصدار عدد من التوصيات المفيدة من أجل زيادة تطويرها.
    Nous devons intérioriser beaucoup des recommandations utiles faites par le Groupe Brahimi afin d'améliorer l'activité de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix. UN فعلينا أن نضفي طابعا محليا على كثير من التوصيات المفيدة التي قدمها تقرير الإبراهيمي من أجل دفع عمل المنظمة في ميدان حفظ السلام.
    Certaines recommandations utiles à cet égard figurent déjà dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/54/258. UN ويتضمن بالفعل تقرير الأمين العام A/54/258 بعض التوصيات المفيدة في هذا الصدد.
    L'étude théorique des huit examens à mi-parcours a abouti à de nombreuses recommandations utiles. UN 46 - أسفر التحليل المكتبي لاستعراضات منتصف المدة الثمانية عن العديد من التوصيات المفيدة.
    Il se félicite également du rapport de l'Agence danoise pour le développement international (DANIDA), qui contient un grand nombre de recommandations utiles en vue de revitaliser le Centre et d'en faire une organisation dont l'action sera mieux focalisée. UN وأضاف أنه يرحب أيضا بتقرير الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية الذي يتضمن العديد من التوصيات المفيدة ﻹعادة تنشيط المركز وزيادة تركيز عمله.
    Le plan à moyen terme pour 1998-2001 contient un certain nombre de recommandations utiles, et le neuvième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu au Caire en 1995, a fait un excellent travail. UN فقد اشتملت الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ على عدد من التوصيات المفيدة كما قام مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والذي انعقد في القاهرة في عام ١٩٩٥ بعمل ممتاز.
    Dans son «Supplément à l'Agenda pour la paix» (A/50/60), le Secrétaire général présente certaines recommandations utiles au sujet des problèmes graves que rencontre l'application de sanctions. UN ولقد قدم اﻷمين العام في " ملحق ﻟ ' خطة للسلام ' " عددا من التوصيات المفيدة المتعلقة بالمشاكل الخطيرة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    La Lituanie reconnaît l'excellent travail accompli par la Commission économique pour l'Europe pour diagnostiquer les problèmes découlant des économies en transition et pour présenter des recommandations utiles. UN وتعترف ليتوانيا بالعمل الرائع الذي تنجزه اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال تشخيص مشاكل الاقتصادات الانتقالية وإعداد التوصيات المفيدة.
    Plusieurs recommandations utiles ont été faites, et il nous appartient maintenant d'envisager la meilleure manière de contribuer au renforcement de la capacité de l'ONU à relever les défis de la consolidation de la paix de façon accélérée, cohérente et peu coûteuse. UN وقد طـُرح عدد من التوصيات المفيدة ومهمتنا الآن أن نتوخى كيفية الإسهام على أفضل وجه في تعضيد قدرة الأمم المتحدة على الصمود أمام تحديات بناء السلام بطريقة سريعة ومتماسكة وفعالة التكلفة.
    Cependant, ses démarches pourront désormais s'appuyer sur les recommandations, utiles et fondées, formulées par le Bureau des services de contrôle interne dans son évaluation détaillée des travaux de la CNUDCI. UN إلا أن طلباته تستند الآن إلى التوصيات المفيدة والمبررة التي تقدّم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه التفصيلي لعمل الأونسترال.
    Le Comité consultatif sur le désarmement du Secrétaire général des Nations Unies s'est penché depuis lors sur la menace posée par le terrorisme et les armes de destruction massive et a formulé certaines recommandations utiles. UN ومنذ ذلك الحين، بدأ المجلس الاستشاري للأمين العام المعني بأمور نزع السلاح يتعامل مع الخطر الذي يشكله الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتقدم بعض التوصيات المفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more