Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. | UN | وقد اعتمد الفريق بالإجماع هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة. |
C. Recommandations à l'intention du Bureau du Contrôleur | UN | جيم - التوصيات المقدمة إلى مكتب المراقب المالي |
Il conviendrait, par conséquent, de veiller à ce que les Recommandations adressées à l'État partie ainsi que le dernier paragraphe des observations finales soient aussi clairs et précis que possible. | UN | وحبذ بالتالي، أن تبدي اللجنة حرصاً على أن تكون التوصيات المقدمة إلى الدولة الطرف فضلاً عن الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، واضحة ودقيقة قدر الإمكان. |
recommandations au Colloque émanant des consultations et études menées depuis la session de la Commission en 2013 | UN | التوصيات المقدمة إلى هذه الندوة نتيجةً للدراسات والمشاورات التي أجريت منذ ندوة 2013 |
Réponses aux recommandations adressées aux États dans le rapport de la deuxième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | ردود على التوصيات المقدمة إلى الحكومات والواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن الدورة الثانية |
Les recommandations faites à l'administration étant en cours d'application, la capacité d'ONU-Femmes à s'acquitter de son mandat devrait s'en trouver renforcée. | UN | وكان العمل جاريا على تنفيذ التوصيات المقدمة إلى الإدارة، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاضطلاع بولايتها. |
Les recommandations faites au Président seront publiques et étayées. | UN | وتكون التوصيات المقدمة إلى الرئيس علنية ومدَعَّمة بالأسباب. |
Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. | UN | وقد اعتمد الفريق بالإجماع هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة. |
Les recommandations adressées au Conseil sont accompagnées, le cas échéant, d'un exposé succinct des divergences qui sont apparues au sein de la Commission. | UN | تشفع التوصيات المقدمة إلى المجلس، حيثما كان ذلك ضروريا، بموجز للاختلافات في الرأي في اللجنة. |
Il a adopté le présent rapport à l'unanimité, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration. | UN | وقد اعتمد الفريق هذا التقرير بالاجماع، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة. |
Il contient aussi un certain nombre de Recommandations à l'intention du Conseil. | UN | ويضم التقرير عددا من التوصيات المقدمة إلى المجلس للنظر فيها. |
Adoption de Recommandations à l'intention de la Conférence des Parties | UN | اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف |
7. Adoption des Recommandations adressées à la Conférence et autres décisions et conclusions appelant une décision de la Conférence des Parties : | UN | ٧- اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف والمقررات والنتائج اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراء بشأنها من مؤتمر اﻷطراف: |
7. Adoption des Recommandations adressées à la Conférence et autres décisions et conclusions appelant une décision de la Conférence des Parties | UN | ٧- اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف والمقررات والنتائج اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراء من مؤتمر اﻷطراف |
M. Adoption des recommandations au Conseil d'administration | UN | ميم - اعتماد التوصيات المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
recommandations au Conseil de sécurité | UN | التوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن |
recommandations adressées aux utilisateurs finals | UN | التوصيات المقدمة إلى المستفيدين النهائيين |
recommandations adressées aux spécialistes des technologies | UN | التوصيات المقدمة إلى أخصائيي التكنولوجيا |
242. On a fait état plus haut des recommandations faites à l'Assemblée générale par la Commission sur les questions suivantes : | UN | ٢٤٢- وردت أعلاه التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة والمتعلقة بالمسائل الخاصة بالعناصر التالية: |
Les recommandations faites au Président seront publiques et étayées. | UN | وتكون التوصيات المقدمة إلى الرئيس علنية ومدَعَّمة بالأسباب. |
Il est également nécessaire d'intensifier le dialogue concernant la suite donnée aux recommandations faites aux mécanismes interorganisations, y compris le Groupe d'appui. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة الحوار بشأن متابعة التوصيات المقدمة إلى الآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فريق الدعم. |
− Le nombre de recommandations présentées à la conférence du CST | UN | - عدد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر لجنة العلم والتكنولوجيا |
Cette analyse se retrouve à la base des Recommandations à l'intention de l'administration. | UN | ويشكل هذا التحليل جزئياً الأساس الذي استُند إليه في إعداد التوصيات المقدمة إلى الإدارة. |
Examen et adoption des recommandations formulées à l'attention de l'Assemblée générale | UN | النظر في التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة واعتمادها |
Le nombre de décisions/recommandations présentées aux organes de la Convention et à ses réunions régionales, qui sont fondées sur des contributions scientifiques | UN | - عدد القرارات/التوصيات المقدمة إلى اجتماعات هيئات الاتفاقية والاجتماعات الإقليمية، والقائمة على المساهمات العلمية |