"التوصيات الواردة في الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations figurant dans le document
        
    • des recommandations figurant dans le document
        
    • les recommandations formulées dans le document
        
    • les recommandations contenues dans le document
        
    • des recommandations formulées dans le document
        
    • des recommandations contenues dans le document
        
    • recommandations énoncées dans le document
        
    • les recommandations qui figurent dans le document
        
    • recommandations consignées dans le document
        
    Ce faisant, le Gouvernement soudanais continuera d'appliquer les recommandations figurant dans le document conformément au paragraphe 5, qui précise : UN وبذلك، ستواصل حكومة السودان تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة تمشيا مع الفقرة ٥، التي تقول:
    La Vice-Présidente demande aux États Membres d'appliquer immédiatement les recommandations figurant dans le document. UN وتطلب نائبة الرئيس إلى الدول الأعضاء أن تطبق على الفور التوصيات الواردة في الوثيقة.
    Elle précise que l'adoption du document ne marque pas la fin du processus et que la Commission doit veiller au suivi des recommandations figurant dans le document par chaque État Membre, par elle-même et par le Secrétariat et toutes les parties concernées. UN وأوضحت أن اعتماد الوثيقة لا يدل على انتهاء العملية، ويجب أن تحرص اللجنة على أن تقوم كل دولة، واللجنة نفسها، والأمانة العامة، وجميع الأطراف المعنية بمتابعة التوصيات الواردة في الوثيقة.
    L'application des recommandations figurant dans le document A/58/366 devrait se traduire par une gestion, un suivi et un contrôle plus rigoureux des dépenses relatives au régime d'aide judiciaire. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/58/366 يمكن أن يحقق تحسينات في إدارة ورصد ورقابة نفقات نظام المعونة القضائية.
    5. Fait siennes les recommandations formulées dans le document DP/FPA/1998/4 en vue de développer encore la capacité d'absorption et d'améliorer l'utilisation des ressources dans les pays de programme; UN ٥ - يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4 بشأن مواصلة تنمية القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    De son côté, le Rapporteur spécial n'épargnera aucun effort afin que les recommandations contenues dans le document final adopté par la Conférence de Madrid puissent être mises en œuvre. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    Elle a demandé à la CNUCED d'œuvrer à l'application des recommandations formulées dans le document TD/B/57/L.1/Add.6, surtout en ce qui concerne le blocus et les bouclages. UN ودعت الأونكتاد إلى العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/57/L.1/Add.6، ولا سيما ما تعلق منها بالحصار وعمليات الإغلاق.
    Le Réseau approuvait les recommandations figurant dans le document. UN وقالت إن الشبكة تؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة.
    126. Le Directeur de la Division des programmes a présenté les recommandations figurant dans le document E/ICEF/1996/P/L.62. UN ١٢٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    256. Le Directeur de la Division des programmes a présenté les recommandations figurant dans le document E/ICEF/1996/P/L.62. UN ٢٥٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    Décision sur les recommandations figurant dans le document E/2013/43 UN البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2013/43
    Il a prié instamment les Parties et les organisations bilatérales, multilatérales et internationales de tenir compte des recommandations figurant dans le document FCCC/SBI/2006/4. UN وحثت الهيئة الأطراف والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/4.
    À cet égard, le Comité consultatif compte que le HCR ne ménagera aucun effort pour respecter les délais fixés pour l'application des recommandations figurant dans le document susmentionné présenté au Comité exécutif du programme du HCR. UN وفي ذلك الصدد، تنتظر اللجنة أن تبذل المفوضية قصارى جهدها للتقيد بالمواعيد المحددة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، التي قُدِّمت إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    6. Prie instamment le Directeur exécutif de prendre le mesures nécessaires à l'application des recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4, compte tenu des observations faites par les délégations à la session annuelle de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    5. Fait siennes les recommandations formulées dans le document DP/FPA/1998/4 en vue de développer encore la capacité d'absorption et d'améliorer l'utilisation des ressources dans les pays de programme; UN ٥ - يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4 بشأن مواصلة تنمية القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    5. Fait siennes les recommandations formulées dans le document DP/FPA/1998/4 en vue de développer encore la capacité d'absorption et d'améliorer l'utilisation des ressources dans les pays de programme; UN ٥ - يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4 بشأن مواصلة تنمية القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    5. Fait siennes les recommandations formulées dans le document DP/FPA/1998/4 en vue de développer encore la capacité d'absorption et d'améliorer l'utilisation des ressources dans les pays de programme; UN ٥ - يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4 بشأن مواصلة تنمية القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    Au moment où nous examinons les recommandations contenues dans le document «Volet 2» du Secrétaire général, les membres du Groupe CANZ exhortent tous les États Membres à n'épargner aucun effort pour encourager et maintenir une approche constructive envers le défi de la réforme. UN وبينما ننظر في التوصيات الواردة في الوثيقة المسار - ٢ المقدمة من اﻷمين العام، فإن أعضاء " مجموعة كانز " يحثون جميع الدول اﻷعضاء على توجيه كل جهد ممكن لتعزيز وصون النهج البنﱠاء لتحدي اﻹصلاح.
    La Présidente attire l'attention sur la dernière partie du projet de supplément devant être adopté, l'annexe sur la terminologie et les recommandations contenues dans le document A/CN.9/700/Add.7. UN 20 - الرئيسة: وجهت النظر إلى الجزء الأخير من مشروع الملحق الذي يتعين اعتماده، وإلى المرفق المتعلق بالمصطلحات وإلى التوصيات الواردة في الوثيقة A/CN.9/700/Add.7.
    :: Le Secrétariat devrait continuer d'annoncer la tenue des réunions de pays fournisseurs de contingents 5 ou 6 jours à l'avance, en dépit des recommandations formulées dans le document S/PRST/2001/3; UN :: لا تزال الأمانة العامة تعطي إشعارا مسبقا بالاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات قبل عقدها بخمسة أو ستة أيام، رغم التوصيات الواردة في الوثيقة S/PRST/2001/3
    Le Gouvernement a accepté un grand nombre des recommandations contenues dans le document final résultant de cet examen, dont l'application aura un effet positif direct sur la mise en œuvre du Pacte. UN وقبلت الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي أسفر عنها هذا الاستعراض، وسيكون لتطبيقها أثر إيجابي مباشر على وضع العهد موضع التنفيذ.
    Il a approuvé les recommandations énoncées dans le document et accueilli favorablement le fait que le secrétariat de la Commission continue à apporter des améliorations techniques, notamment avec l'informatisation des activités de collecte de données. UN وأيدت اللجنة التوصيات الواردة في الوثيقة. كذلك شكرت ممثلة الشبكة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على مواصلتها إدخــال التحسينات التكنولوجية، بما فيها استخدام الوسائل الآلية في جمع البيانات.
    :: 20 exposés à l'intention des parties prenantes, telles que les États Membres et l'équipe de direction du Département des opérations de maintien de la paix, concernant les recommandations qui figurent dans le document A/59/19/Rev.1 UN :: تقديم 20 إحاطة لأصحاب المصلحة، مثل الدول الأعضاء والقيادة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام، عن التوصيات الواردة في الوثيقة A/59/19/Rev.1
    Mme von Steiger (Suisse) est favorable aux recommandations consignées dans le document officieux du Bureau. UN 37 - السيدة فون ستايغر (سويسرا): قالت إن وفد بلدها يدعم التوصيات الواردة في الوثيقة غير الرسمية للمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more