Selon les informations reçues, le Ministère de la santé refusait d'appliquer les recommandations pertinentes de l'OMS. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأن وزارة الصحة ترفض تطبيق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية. |
Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Tableau 16.16 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations pertinentes des organes de contrôle | UN | ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز اجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Conformément à la pratique établie, les recommandations correspondantes du Comité consultatif ont été prises en compte. | UN | ووفقا للممارسة السابقة، روعيت التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية. |
c) Inscrire les recommandations générales pertinentes du Forum dans leurs programmes de travail; | UN | (ج) إدماج التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المنتدى في برامج عملهم؛ |
Tableau 24.6 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations pertinentes des organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
Notre délégation est prête à proposer un projet de résolution relatif à l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Dans cette perspective, le Secrétaire général devrait veiller à la mise en œuvre des recommandations pertinentes des organes de contrôle aussi bien internes qu'externes. | UN | ولذلك، ينبغي أن يكفل الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة الداخلية والخارجية. |
2. Les autorités du Bénin prennent bonne note de toutes les recommandations pertinentes du sous-comité relatives entre autre à : | UN | 2- تحيط سلطات بنن علماً بجميع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الفرعية والمتصلة بأمور منها: |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations pertinentes formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
C'est pourquoi, l'élan dans l'application des recommandations pertinentes issues du Sommet du Millénaire ne devrait pas se relâcher. | UN | ولهذا، يجب المحافظة على استمرار الزخم في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة الألفية. |
Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et celles de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وتوصيات الهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Tableau 16.18 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations pertinentes des organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
Il conviendrait de communiquer au rapporteur spécial toutes les recommandations pertinentes formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa troisième session. | UN | وأشير الى ضرورة ابلاغ المقرر الخاص بكل التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الدورة الثالثة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Tableau 25.8 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعــة الــتي اتخـــذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
Tableau 29.14 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
4. À toutes fins utiles, le secrétariat a introduit, entre parenthèses, des renvois destinés à indiquer les liens qui existent entre les recommandations correspondantes formulées à ces deux réunions. | UN | 4- وقدمت الأمانة في هذا التقرير إحالات مرجعية بين قوسين لبيان الروابط بين التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الاجتماعين، تسهيلا للرجوع إليها. |
c) Inscrire les recommandations générales pertinentes du Forum dans leurs programmes de travail; | UN | (ج) إدماج التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المنتدى في برامج عملهم؛ |