"التوصيات غير" - Translation from Arabic to French

    • recommandations non
        
    • recommandations n'ayant pas
        
    • recommandations qui n
        
    • recommandation qui n'a pas encore
        
    Elle juge aussi souhaitable que le Bureau fasse figurer les recommandations non appliquées dans son rapport annuel et mette en place un système de suivi des recommandations. UN وينبغي للمكتب أن يتناول مسألة التوصيات غير المنفذة في تقاريره السنوية وأن يتتبع توصياته.
    Ces recommandations non coordonnées du système des Nations Unies sont la prescription la plus sûre pour dilapider les rares ressources financières dont disposent les Nations Unies. UN وهذه التوصيات غير المنسقة من منظومة اﻷمم المتحدة هي وصفة أكيدة لتبذير أموال اﻷمم المتحدة الشحيحة المخصصة للتنمية.
    recommandations non appliquées UN التوصيات المنفذة التوصيات غير المنفذة
    Les autres observations du Comité sur les recommandations n'ayant pas été mises en œuvre figurent ci-dessous. UN ويتناول هذا التقرير في موضع لاحق تعليقات المجلس الإضافية على تلك التوصيات غير المنفذة.
    Les recommandations qui n'ont pas encore été appliquées nécessitent des décisions des organes directeurs. UN وتقتضي بقية التوصيات غير المنفذة جميعها اتخاذ قرارات مؤسسية.
    La recommandation qui n'a pas encore été appliquée concerne l'obligation de déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers. UN 13 - تتصل التوصيات غير المنفذة بالالتزام بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية.
    Parmi les recommandations non appliquées figurent celles qui dépassent les compétences du Bureau des affaires militaires, qui nécessitent l'intervention de composantes non militaires ou dont l'application exige plus de temps. UN وتشمل التوصيات غير المنفذة التوصيات التي تتجاوز نطاق مكتب الشؤون العسكرية، والتوصيات التي تتطلب اتخاذ تدابير من قِبل عناصر غير عسكرية، والتوصيات التي تحتاج إلى فترات تنفيذ أطول.
    L'existence de recommandations non applicables n'était pas pour renforcer la crédibilité du système de procédures spéciales et il serait utile que les titulaires de mandat procèdent à un échange de vues au sujet " de la meilleure façon de procéder " à cet égard. UN وقال إن التوصيات غير القابلة للتنفيذ لا تعزز مصداقية نظام الإجراءات الخاصة، وربما كان من المفيد تبادل الآراء بين أصحاب الولايات بشأن " أفضل الممارسات " في هذا الصدد.
    425. Le Myanmar a souligné que les recommandations non constructives, politisées et conflictuelles n'avaient pas recueilli son appui, même celles qui auraient pu être acceptées en substance mais qui étaient formulées d'une telle manière que leur acceptation aurait porté atteinte aux droits souverains du Myanmar. UN 425- وأكدت ميانمار أن التوصيات غير البنّاءة والمسيَّسة وذات الطابع التحرشي لا تحظى بدعمها حتى تلك التي تؤيدها من حيث الموضوع ولكنها صيغت على نحو يجعل في قبولها انتهاكاً لحقوق ميانمار السيادية.
    Observations du Venezuela sur les recommandations non acceptées à l'issue de l'Examen périodique universel en octobre 2011 UN ترد فيما يلي تعليقات فنزويلا على التوصيات غير المقبولة عقب الاستعراض الدوري الشامل للحالة فيها الذي جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011
    recommandations non acceptées UN التوصيات غير المقبولة
    recommandations non acceptées UN التوصيات غير المقبولة
    Situation et ancienneté des recommandations non appliquéesa UN حالة تنفيذ كافة التوصيات غير المنفذة والمدة المنقضية منذ صدورها(أ)
    recommandations non appliquées UN التوصيات غير المنفذة
    recommandations non appliquées UN التوصيات غير المنفذة
    recommandations non appliquées UN أعمار التوصيات غير المنفذة
    Quelques orateurs ont proposé que les recommandations non contraignantes relatives à l'application de la Convention et les meilleures pratiques les plus courantes qui pourraient servir de référence fassent l'objet d'une compilation, et que les États puissent rendre compte, de leur propre initiative, des mesures qu'ils ont prises pour donner suite aux recommandations issues du premier cycle d'examen. UN واقترح بعض المتكلِّمين تجميع التوصيات غير الملزمة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والممارسات الفضلى الشائعة لكي تستخدم كمرجع، كما اقترحوا أن تبلِّغ الدول طوعيًّا عمَّا اتَّخذته من إجراءات لمتابعة التوصيات الصادرة أثناء دورة الاستعراض الأولى.
    recommandations non appliquées UN التوصيات غير المنفَّذة
    Sur les 45 recommandations n'ayant pas encore été intégralement mises en œuvre, 36 (80 %) remontaient à 2004, 6 (13 %) à 2003, une (2 %) à 2002 et une (2 %) à 1996. UN 11 - ومن التوصيات غير المنفذة بالكامل بعد وعددها 45 توصية تتصل 36 توصية (80 في المائة) بعام 2004؛ وتتصل 6 توصيات (32 في المائة) بعام 2003؛ وتوصية واحدة (2 في المائة) بعام 2002؛ وتوصية واحدة (2 في المائة) بعام 1996.
    11. Sur les 45 recommandations n'ayant pas encore été intégralement mises en œuvre, 36 (80 %) remontaient à 2004, 6 (13 %) à 2003, une (2 %) à 2002 et une (2 %) à 1996. UN 11- ومن التوصيات غير المنفذة بالكامل بعد وعددها 45 توصية تتصل 36 توصية (80 في المائة) بعام 2004؛ وتتصل 6 توصيات (32 في المائة) بعام 2003؛ وتوصية واحدة (2 في المائة) بعام 2002؛ وتوصية واحدة (2 في المائة) بعام 1996.
    Le Comité continuera de suivre la question des recommandations qui n'ont pas été acceptées par l'administration ainsi que des retards intervenus dans la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes de contrôle. UN وستواصل اللجنة رصد مسألة التوصيات غير المقبولة وعمليات تأجيل التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة.
    13. La recommandation qui n'a pas encore été appliquée concerne l'obligation de déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers. UN 13- تتصل التوصيات غير المنفذة بالالتزام بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more