Ma délégation estime que la Conférence doit donner suite à ces recommandations et conclusions de l'Assemblée générale. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة. |
Examen des recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels | UN | النظر في التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels | UN | التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية |
Annexe Réserves ou opinions dissidentes exprimées par les organisations au sujet des recommandations et des conclusions qui s'y rapportent Introduction | UN | تحفظات أو آراء مخالفة أبدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة |
On a fait observer que le suivi était une question qu'il n'était guère possible de traiter d'une manière systématique puisque toutes les recommandations et constatations étaient liées à une situation de terrain. | UN | ولوحظ أن مسألة المتابعة يكاد لا يمكن التصدي لها بطريقة نموذجية ومنهجية، حيث إن جميع التوصيات والنتائج يتعين ربطها بالحالة السائدة على الأرض. |
Il convient d'améliorer la coordination et la coopération entre les divers organes de contrôle et de donner suite aux recommandations et aux conclusions qu'ils formulent. | UN | ومن المناسب تحسين التنسيق والتعاون بين شتى أجهزة المراقبة ومتابعة التوصيات والنتائج التي تتوصل إليها. |
les recommandations et les conclusions des RADH viennent compléter la Déclaration du Millénaire pour le développement et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إن التوصيات والنتائج الواردة في تقارير التنمية البشرية العربية تكمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
En conclusion, la délégation malaisienne appuie pleinement les recommandations et conclusions formulées par le Comité au paragraphe 26 de son rapport. | UN | وخلص إلى القول بأن وفده يؤيد تأييدا كاملا التوصيات والنتائج التي وردت في الفقرة 26 من تقرير اللجنة. |
Il souscrit aux recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Comité spécial et somme le Gouvernement israélien à les appliquer et à collaborer avec lui. | UN | وأضاف أنه يؤيد التوصيات والنتائج الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى تنفيذ تلك التوصيات والتعاون مع اللجنة الخاصة. |
Les recommandations et conclusions viendront enrichir l'élaboration du nouveau programme d'action pour la prochaine décennie. | UN | وسوف تدرج التوصيات والنتائج في برنامج عمل التنمية الجديد للعقد المقبل. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen quadriennal complet : recommandations et conclusions | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات: التوصيات والنتائج |
58. À sa 162e séance, le 9 novembre 1993, le Comité a approuvé les recommandations et conclusions ci-après : | UN | ٥٨ - وافقت اللجنة في جلستها ١٦٢ المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ على التوصيات والنتائج التالية: |
73. À sa 168e séance, le 10 novembre 1994, le Comité a approuvé les recommandations et conclusions ci-après : | UN | ٧٣ - في الجلسة ١٦٨، المعقودة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وافقت اللجنة على التوصيات والنتائج التالية: |
Elle n'est pas convaincue par les mesures prises par le Secrétaire général en réponse aux recommandations et conclusions du Conseil et espère que celles-ci seront pleinement et rapidement appliquées. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بردود اﻷمين العام على التوصيات والنتائج التي انتهى إليها المجلس، وهو يعرب عن أمله في أن يتم تنفيذ التوصيات والنتائج التي خلص إليها المجلس تنفيذا كاملا وعلى وجه السرعة. |
III. INCIDENCES DE L'ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA CONVENTION SUR LE PROGRAMME DE FORMATION DE LA COMMISSION PRÉPARATOIRE : recommandations et conclusions 93 - 110 33 | UN | ثالثا - اﻵثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى البرنامج التدريبي للجنة التحضيرية: التوصيات والنتائج |
Il convient de rappeler, à cet égard, la résolution 41/70 du 3 décembre 1986, par laquelle l'Assemblée générale a approuvé les recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Groupe. | UN | وتجدر اﻹشارة، في هذا السياق، إلى قرار الجمعية العامة ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أقرت فيه الجمعية العامة التوصيات والنتائج الواردة في تقرير الفريق. |
Les principales recommandations et conclusions du Comité sont récapitulées au paragraphe 10. | UN | ٧ - وترد التوصيات والنتائج الرئيسية للمجلس في الفقرة ١٠. |
Les recommandations et conclusions formulées aux deux réunions régionales seront utiles au Secrétaire général et au Haut Commissaire aux droits de l'homme dans les efforts qu'ils déploient pour obtenir la ratification universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وستساعد التوصيات والنتائج التي أسفر عنها الاجتماعان اﻹقليميان اﻷمين العام والمفوض السامي في جهودها لتحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
La présente annexe expose leurs réserves ou opinions dissidentes, telles qu'elles les ont exprimées, au sujet des recommandations et des conclusions du rapport. | UN | ويعرض هذا المرفق بصفة رئيسية ما أبدته المنظمات من تحفظات أو آراء مخالفة بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة الواردة في التقرير(1). |
23. Pour aider le Rapporteur spécial chargé des transferts de population, M. Awn Al-Khasawneh, à dégager des recommandations et des conclusions à inclure dans son rapport final à la Sous-Commission, un séminaire d'experts s'est tenu à Genève en février 1997. | UN | ٢٣ - ومن أجل مساعدة المقرر الخاص عن نقل السكان، السيد عون الخصاونة، على التوصل إلى التوصيات والنتائج التي يتعين أن ترد في تقريره الختامي المقدم إلى اللجنة الفرعية، عقدت حلقة دراسية للخبراء بجنيف في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
L'expert a estimé que les recommandations et constatations étaient les meilleures sections des rapports de la Division mais que la méthode, les annexes et les conclusions pouvaient être améliorées. | UN | وقد تبين أن التوصيات والنتائج كانت أفضل الفروع في تقارير الشعبة، في حين ما زال هناك مجال لتحسين المنهجية والمرفقات والاستنتاجات. |
Elles ont prié le PNUD de fournir des renseignements, en vue de la deuxième session ordinaire de 2003, sur la manière dont il envisageait de donner suite aux recommandations et aux conclusions figurant dans le rapport d'évaluation du processus du DRSP. | UN | وطلبت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات للدورة العادية الثانية لعام 2003، بشأن الكيفية التي يعتزم البرنامج الإنمائي من خلالها متابعة التوصيات والنتائج الواردة في تقرير تقييم ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
L'Union appuie les recommandations et les conclusions contenues dans le rapport et elle a la conviction que le pays hôte a la volonté de prendre toute mesure propre à assurer le bon fonctionnement des missions auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والاتحاد يساند التوصيات والنتائج المذكورة في التقرير، وهو على ثقة كاملة من أن البلد المضيف ملتزم باتخاذ أية تدابير ضرورية لكفالة فعالية أداء بعثات الأمم المتحدة. |