Prenant note également de la recommandation générale no 30 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى التوصية العامة رقم 30 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري، |
la recommandation générale no 25 pourrait aider le Gouvernement à appliquer ces mesures temporaires spéciales. | UN | وقد تساعد التوصية العامة رقم 25 الحكومة على تنفيذ التدابير المؤقتة الخاصة. |
Les principaux points émanant de la recommandation générale no 19 sont réaffirmés et précisés dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وجُلّ ما ورد بيانه في التوصية العامة رقم 19 أُعيد تأكيده وتحسينه في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
Le Comité invite l'État partie à tenir compte de sa recommandation générale no 24. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تراعي التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة. |
Il recommande à l'État partie d'appliquer intégralement les dispositions de sa recommandation générale no 23 concernant les femmes et la vie publique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تطبيقا تاما التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة. |
On a, dans sa rédaction, fait référence à la recommandation générale no 19 sur la violence faite aux femmes. | UN | وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Il lui recommande également de mieux faire connaître à tous les responsables concernés le principe des mesures temporaires spéciales décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et interprétées dans la recommandation générale no 25 du Comité. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعريف جميع المسؤولين المعنيين بمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبين في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتفسيره الوارد في التوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Elle encourage le Gouvernement à ne pas perdre de vue la recommandation générale no 19 du Comité dans l'évaluation de ces mesures. | UN | وأعلنت تشجيعها للحكومة على الأخذ في الاعتبار التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة عند مراجعة تلك التدابير. |
À cet égard, elle met l'accent sur le bien-fondé de la recommandation générale no 19 du Comité. | UN | وأكدت في هذا الصدد أهمية التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة. |
L'oratrice assure le Comité que la recommandation générale no 25 sera pleinement prise en considération. | UN | وأكدت للجنة، في ختام كلمتها، بأن التوصية العامة رقم 25 ستؤخذ بعين الاعتبار الواجب. |
la recommandation générale no. 25 a été formulée précisément pour aider les États parties à appliquer l'article 4. | UN | وأضافت أن التوصية العامة رقم 25 وضعت بغرض مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ المادة 4. |
Mme Patten demande instamment au Gouvernement de tenir compte du paragraphe 1 de l'article 4, à la lumière de la recommandation générale no 25. | UN | وعليه فإنها تحث الحكومة على أن تضع في الاعتبار الفقرة 1 من المادة 4 في إطار التوصية العامة رقم 25. |
Enfin, elle engage instamment le Gouvernement à s'inspirer de la recommandation générale no 25 du Comité pour faire en sorte que les services de santé répondent mieux aux besoins des femmes. | UN | وأخيرا، حثت الحكومة على استخدام التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة لجعل الخدمات الصحية تراعي شؤون المرأة. |
Mme Dairiam engage instamment la délégation moldove à se référer à la recommandation générale no. 24. | UN | وحثت وفد مولدوفا على دراسة التوصية العامة رقم 24. |
Bien que, pour autant que M. Schorm le sache, la recommandation générale no. 25 n'ait pas été traduite en tchèque ni diffusée, cela pourra être fait si le Comité le juge souhaitable. | UN | وأضاف أنه على حد علمه، لم تترجم التوصية العامة رقم 25 إلى التشيكية ولم تنشر، ويمكن القيام بذلك إذا نصحت به اللجنة. |
Elle aimerait aussi qu'on lui dise ce qui, dans le cadre de la recommandation générale no 24, est fait à propos des maladies qui touchent les femmes âgées. | UN | كما يسرها أن تعرف كيف تعالج الحكومة الأمراض التي تصيب المسنات في سياق التوصية العامة رقم 24. |
Il recommande à l'État partie d'appliquer intégralement les dispositions de sa recommandation générale no 23 concernant les femmes et la vie publique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تطبيقا تاما التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة. |
Dans sa recommandation générale no 21, adoptée à sa treizième session en 1994, le Comité traite de l'égalité dans le mariage et des relations au sein de la famille. | UN | وتتناول التوصية العامة رقم ٢١، الصادرة في الدورة الثالثة عشرة في ١٩٩٤، المساواة في الزواج والعلاقات اﻷسرية. |
D'autres encore ont institué des médiateurs, et quelques-uns ont adopté, à titre provisoire, des mesures spéciales en faveur des femmes, stratégie également encouragée par le Comité dans sa recommandation générale no 5. | UN | وقامت دول أخرى بإدخال نظام أمناء المظالم بشأن تكافؤ الفرص وقام البعض باﻷخذ بتدابير خاصة مؤقتة للعمل اﻹيجابي، وهي كذلك استراتيجية تشجعها التوصية العامة رقم ٥ للجنة. |
Elle attire l'attention du Comité sur la recommandation no 19 traitant de cette question. | UN | ووجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Ces restrictions étaient en conformité avec l'Observation générale no 35 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, intitulée < < Lutte contre les discours de haine raciale > > . | UN | وهذه القيود تتفق أيضاً مع التوصية العامة رقم 35 للجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية. |
À la lumière des recommandations générales no 5 et 25 de 2004 sur les mesures temporaires spéciales, | UN | وفي ضوء التوصية العامة رقم 5 والتوصية العامة رقم 25 لعام 2004 بشأن التدابير الخاصة الموقّتة، |