À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à sa recommandation générale no 9 sur les données statistiques concernant la situation des femmes, et l'encourage à solliciter une assistance technique auprès des organismes pertinents des Nations Unies et à intensifier sa collaboration avec les associations féminines qui pourraient l'aider à recueillir des données précises. | UN | وفي هذا الصدد، توجـه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة وتشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز تعاونها مع الرابطات النسائية التي يمكن أن تساعد في ضمان جمع بيانات دقيقة. |
Le Comité recommande que l'État partie révise sa politique de discrimination positive et l'aligne sur le paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ainsi que sur sa recommandation générale no 25 relative aux mesures temporaires spéciales. | UN | 20 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياسة العمل الإيجابي وأن تجعلها متمشية مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Compte tenu de sa recommandation générale no 19, le Comité lui conseille en outre de ne pas limiter son action à la violence familiale, mais de l'étendre à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف إجراءاتها بما يتجاوز العنف المنزلي ليشمل جميع أشكال العنف ضد المرأة، في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 19. |
Elle encourage le Gouvernement à appliquer la Recommandation générale no. 26 sur les travailleuses migrantes. | UN | وقالت إنها تشجع الحكومة على تطبيق التوصية العامة للجنة رقم 26 بشأن العاملات المهاجرات. |
Ce régime ne semble pas aller dans le sens de la Convention et de la Recommandation générale no 21, surtout en ce qui concerne le foyer conjugal. | UN | فهذا النظام يبدو أنه لا ينسجم مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 21، وبخاصة فيما يتعلق ببيت الزوجية. |
Compte tenu de sa recommandation générale no 19, le Comité lui conseille en outre de ne pas limiter son action à la violence familiale, mais de l'étendre à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف إجراءاتها بما يتجاوز العنف المنزلي ليشمل جميع أشكال العنف ضد المرأة، في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 19. |
Conformément à sa recommandation générale no 24 (1999), sur les femmes et la santé, le Comité engage l'État partie à : | UN | 42 - وتمشيا مع التوصية العامة للجنة رقم 24 (1999)، المتعلقة بالمرأة والصحة، تطلب اللجنة من الدولة الطرف ما يلي: |
Le Comité recommande que l'État partie révise sa politique de discrimination positive et l'aligne sur le paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ainsi que sur sa recommandation générale no 25 relative aux mesures temporaires spéciales. | UN | 231- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياسة العمل الإيجابي وأن تجعلها متمشية مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
25. Rappelant sa recommandation générale no 19 (1992) relative à la violence contre les femmes, le Comité prie instamment l'État partie: | UN | 25- تحث اللجنة الدولة الطرف، مع الإشارة إلى التوصية العامة للجنة رقم 19(1992)، على القيام بما يلي: |
Conformément à sa recommandation générale no 24 (1999) sur les femmes et la santé, le Comité engage l'État partie : | UN | 32 - وتمشيا مع التوصية العامة للجنة رقم 24 (1999) المتعلقة بالمرأة والصحة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما يلي: |
a) D'assurer aux femmes un accès gratuit aux services de santé reproductive, conformément à sa recommandation générale no 24 (1999) sur les femmes et la santé; | UN | (أ) ضمان إتاحة حصول المرأة مجاناً على خدمات الصحة الإنجابية، تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 24 (1999) بشأن المرأة والصحة؛ |
Le Comité s'inquiète en outre de ce que l'État partie ne semble pas comprendre le concept de mesures temporaires spéciales tel qu'il est énoncé à l'alinéa 1 de l'article 4 de la Convention et expliqué plus en détail dans sa recommandation générale no 25. | UN | وتعرب أيضا اللجنة عن القلق لعدم الفهم الواضح لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة، كما تنص على ذلك المادة (1) من الاتفاقية التي يرد شرحها كذلك في التوصية العامة للجنة رقم 25. |
Le Comité s'inquiète en outre de ce que l'État partie ne semble pas comprendre le concept de mesures temporaires spéciales tel qu'il est énoncé à l'alinéa 1 de l'article 4 de la Convention et expliqué plus en détail dans sa recommandation générale no 25. | UN | وتعرب أيضا اللجنة عن القلق لعدم الفهم الواضح لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة، كما تنص على ذلك المادة (1) من الاتفاقية التي يرد شرحها كذلك في التوصية العامة للجنة رقم 25. |
Il a recommandé au Ghana de réviser sa politique de discrimination positive et de l'aligner sur la Convention ainsi que sur sa recommandation générale no 25 relative aux mesures temporaires spéciales. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعيد غانا نظرها في سياسة العمل الإيجابي وأن توائمها مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة(40). |
Conformément à sa recommandation générale no 26 (2008) sur les travailleuses migrantes, le Comité réaffirme sa précédente recommandation (CEDAW/C/IDN/CO/5, par. 33) et engage l'État partie à : | UN | 44 - مع مراعاة التوصية العامة للجنة رقم 26 (2008) المتعلقة بالعاملات المهاجرات، تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CEDAW/C/IDN/CO/5، الفقرة 33)، وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
51. Dans l'optique de sa recommandation générale no 24 (1999), le Comité invite l'État partie à intensifier ses efforts pour atteindre les objectifs fixés dans le onzième plan de développement (2007-2011) et à réduire les disparités régionales dans l'accès des femmes aux services de santé et aux services connexes. | UN | 51- في إطار التوصية العامة للجنة رقم 24، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها المحددة في خطة التنمية الحادية عشرة (2007-2011) والحد من أوجه التفاوت بين المناطق في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وما اتصل بها من خدمات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de réaliser une étude nationale sur les conditions de vie des Aïnous à Hokkaïdo et recommande à l'État partie de tenir compte de sa recommandation générale no 23 (1997). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة استقصائية وطنية للظروف المعيشية لشعب الإينو في هوكايدو، وتوصي الدولة الطرف بأن تراعي التوصية العامة للجنة رقم 23(1997). |
Il devrait en particulier examiner attentivement la Recommandation générale no 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, et s'employer à mettre un terme à la discrimination manifeste à l'égard des femmes dans la famille. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي على الحكومة أن تحلل بشكل دقيق التوصية العامة للجنة رقم 21، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وأن تعمل جاهدة على إنهاء التمييز الواضح ضد المرأة داخل الأسرة. |
Il recommande en outre que l'État partie envisage d'adopter une loi portant particulièrement sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence conjugale, conformément à la Recommandation générale no 19 du Comité. | UN | وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون خاص بشأن العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف العائلي، تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 19. |
Toute nouvelle législation que le Gouvernement pourrait envisager de mettre en place concernant la violence domestique devrait tenir compte de la Recommandation générale no. 19 du Comité concernant la violence contre les femmes. | UN | وينبغي لأي تشريع جديد قد تفكر فيه الحكومة بشأن العنف المنزلي أن يأخذ في الاعتبار التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |