"التوصية نفسها" - Translation from Arabic to French

    • la même recommandation
        
    • la recommandation elle-même
        
    • même recommandation a
        
    la même recommandation vaut pour la procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. UN وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون.
    la même recommandation vaut pour la procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. UN وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون.
    la même recommandation a été faite dans l'affaire no 1042/2001 (Boimurodov c. UN وانتهت اللجنة إلى التوصية نفسها في القضية رقم
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu que le projet de recommandation spécifierait que la loi sur l'insolvabilité devait accorder la priorité à ce prêt, mais que la recommandation elle-même ne devait pas en préciser le rang. UN وبعد مناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يشير مشروع التوصية تحديدا إلى ضرورة أن يقرر قانون الإعسار أولوية لهذا الضرب من الإقراض على ألا تحدّد التوصية نفسها مرتبة تلك الأولوية.
    Le Comité fait la même recommandation concernant le compte d’appui. UN وتطلب اللجنة تطبيق تلك التوصية نفسها أيضا على حساب الدعم.
    la même recommandation a été faite plusieurs fois en ce qui concerne la corruption passive, mais formulée comme une obligation d'envisager l'incrimination. UN وقُدِّمت هذه التوصية نفسها عدَّة مرات بشأن الارتشاء، ولكن بصيغة الالتزام بالنظر في تجريمه.
    Dans la même recommandation, le Comité avait prié la Barbade, l'Erythrée et Haïti d'achever le processus de mise en place et de mise en service de systèmes d'octroi de licences et de notifier le Secrétariat immédiatement après leur mise en service, conformément à leurs obligations découlant de l'article 4B du Protocole. UN وطلبت اللجنة في التوصية نفسها من كل من بربادوس وإريتريا وهايتي إنجاز عملية إنشاء وتشغيل نظام الترخيص وإبلاغ الأمانة على الفور بعد أن يصبح نظام الترخيص فيها عاملاً وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 4 باء من البروتوكول.
    En 2000, le Comité des droits de l'homme a fait la même recommandation. UN وفي عام 2000، أصدرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التوصية نفسها(49).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait la même recommandation. UN وقدمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التوصية نفسها(148).
    Elle a le sentiment que certains éléments du commentaire (A/CN.9/631/Add.4, para. 112) devraient trouver écho dans le texte de la recommandation elle-même. UN 23- ورأت أن بعض المواد الواردة في التعليق (الفقرة 112 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.4) ينبغي أن تُجسَّد في نص التوصية نفسها.
    31. Le mot " normalement " , trop vague pour figurer dans la recommandation elle-même, pourra cependant figurer dans le commentaire, qui pourra indiquer, par exemple, que la règle générale proposée dans la recommandation s'applique normalement aux situations dans lesquelles interviennent des créances commerciales. UN 31- وأضاف أن كلمة " عادة " من الغموض بحيث لا يصح إدراجها في التوصية نفسها ولكن يمكن إدراجها في التعليق، الذي يمكن أن يذكر، على سبيل المثال، أن القاعدة العامة المقترحة في التوصية تنطبق عادة على الحالات المتعلقة بالمستحقات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more