Par conséquent, nous souhaitons mettre l'accent sur les deux recommandations prioritaires suivantes. | UN | وبناء على ذلك فإننا نود التركيز على التوصيتين التاليتين ذواتي الأولوية: |
Il n'existe donc pas de lien logique entre les recommandations 1 et 2. | UN | ومؤدى ذلك أنه ليست هناك رابطة منطقية بين التوصيتين 1 و 2. |
Ces deux recommandations avaient été élaborées après de longues consultations. | UN | وقد وُضعت كلتا التوصيتين بعد إجراء مشاورات مكثفة. |
M. Shearer précise également que les recommandations 4 et 5, même si elles ne se confondent pas, sont complémentaires. | UN | وأوضح المتحدث أيضاً أن التوصيتين 4 و5 تتكاملان حتى وإن كان من الصعب التمييز بينهما. |
Une autre suggestion encore était de faire référence dans la recommandation 24 aux numéros d'identification, conformément à l'approche suivie dans les recommandations 22 et 23. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُشار في التوصية 24 إلى أرقام التعريف، بما يتماشى مع النهج المتَّبع في التوصيتين 22 و23. |
Il est également fait référence aux recommandations 3 et 4 ci-dessus. | UN | وترد الإشارة أيضاً إلى التوصيتين 3 و 4 أعلاه. |
La société civile serait associée à ce mécanisme, comme c'était le cas pour les recommandations 10 et 11. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة إلى التوصيتين 10 و11، سيجري إشراك المجتمع المدني مباشرة في هذه الآلية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant au paragraphe 31? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في الفقرة ٣١؟ |
Cependant, selon certains de ses membres, les recommandations étaient de caractère général et ne présentaient pas de nouvelles idées, et de nombreuses approches suggérées dans les recommandations avaient été dépassées par les événements. | UN | على انه كان من رأي بعض أعضائها أن التوصيتين لهما طابع عام ولا يقدمان أية أفكار جديدة، وان الاحداث تجاوزت الكثير من النهج المقترحة في التوصيتين. |
Aux fins de l'application des projets de recommandations provisoires 6 et 7 ci-dessus pour ce qui est des mesures existantes d'aide à l'ajustement économique : | UN | ﻷغراض مشروعي التوصيتين المؤقتتين ٦ و ٧ فيما يتعلق بالتدابير الاقتصادية الموجودة: |
Aux fins des projets de recommandations provisoires 6 et 7 ci-dessus, et s'agissant des mesures intéressant les Etats importateurs traditionnels : | UN | ﻷغراض مشروع التوصيتين المؤقتتين ٦ و ٧ أعلاه، وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة بالدول التي تستورد عادة: |
Ils ont toutefois exprimé des réserves quant à la possibilité d'appliquer certaines d'entre elles, en particulier les recommandations 3 et 5. | UN | غير أنهم أبدوا تحفظات على إمكانية تنفيذ بعضها، وبخاصة التوصيتين 3 و 5. |
Elle acceptait également les recommandations 82.12 et 82.13 avec une demande d'assistance technique. | UN | وقبلت سيراليون أيضاً التوصيتين 82-12 و82-13 اللتين تتضمنان دعوة لتقديم المساعدة التقنية. |
Les recommandations formulées plus haut peuvent être mises en œuvre par des partenariats entre les secteurs et avec des entités des Nations Unies. | UN | وبالمستطاع أيضاً تحقيق التوصيتين المذكورتين أعلاه من خلال إقامة شراكات فيما بين القطاعات ومع كيانات الأمم المتحدة. |
recommandation acceptée suivant l'explication relative aux recommandations 90-1 et 90-2. | UN | وفق التوضيح والمفهوم المبينين بشأن التوصيتين 1 و2. |
C'est pourquoi le Samoa n'accepte pas ces deux recommandations, qu'il ne juge pas pertinentes. | UN | وبالتالي، لا تقبل ساموا هاتين التوصيتين لأنهما في غير محلهما. |
Le FNUAP appuie également les recommandations 15 et 17 concernant les responsabilités du Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | ويؤيد الصندوق أيضا التوصيتين 15 و 17 المتعلقتين بمسؤوليات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
Le Japon aimerait connaître les deux autres recommandations dont il est question. | UN | وقالت إنَّ اليابان تود معرفة التوصيتين المتبقيتين. |
Sur les 15 recommandations formulées, six ont été mises en œuvre, et deux autres ont été prises en charge dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions. | UN | وكشفت أن ستا من التوصيات الـ 15 السابقة نُفذت، وسبعا منها ما زالت قيد التنفيذ في حين تخطى الزمن التوصيتين المتبقيتين جراء إنشاء إدارة الدعم الميداني. |
L'état d'application de chaque recommandation est exposé ci-après. | UN | وفيما يلي عرض لحالة تنفيذ كل من التوصيتين. |
Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont convenu de donner suite d'urgence à ces recommandations. | UN | وقد اتفقت توكيلاو ونيوزيلندا على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن هاتين التوصيتين. |