A propos des points et des questions que vous soulevez, je voudrais apporter les précisions suivantes. | UN | وفي الرد على النقاط واﻷسئلة التي اثرتموها أود أن اقدم التوضيحات التالية. |
De plus, le Gouvernement apporte les précisions suivantes : | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت الحكومة التوضيحات التالية: |
182. En réponse au paragraphe 24 des observations finales les précisions suivantes sont communiquées. | UN | 182- رداً على الفقرة 24 من الملاحظات الختامية، يجدر تقديم التوضيحات التالية: |
De nombreux orateurs ayant soulevé cette question, il nous semble souhaitable d'apporter les éclaircissements suivants. | UN | ولما كان متكلمون كثيرون قد أثاروا هذه المسألة، فإننا نود أن نطرح التوضيحات التالية. |
Aussi la Mission permanente de l'Indonésie se voit-elle dans l'obligation de donner les éclaircissements suivants : | UN | ولذلك تجد البعثة الدائمة ﻹندونيسيا لزاما عليها أن تقدم التوضيحات التالية: |
Quant aux pays qui n'ont pas encore accepté la proposition, il me semble que les clarifications suivantes pourraient les aider à mieux comprendre celleci. | UN | وبالنسبة للبلدان التي يُنتظر أن توافق على المقترح، فيبدو لي أن التوضيحات التالية من شأنها أن تعزز فهمها له. |
II est demandé d'insérer au sein du commentaire les précisions suivantes : il est insisté sur le fait que par droit d'être entendu, on entend le fait de pouvoir faire valoir ses arguments lors d'une procédure écrite ou orale antérieure ou postérieure à la prise de décisions. | UN | يُطلب إدراج التوضيحات التالية ضمن الشرح: التأكيد على أن القصد من توفير الحق في الدفاع عن النفس هو إتاحة الفرصة للشخص المعني بعرض قضيته في إطار إجراءات خطية أو شفوية قبل البت في القضية أو بعده. |
4.2 L'État partie apporte, en premier lieu, les précisions suivantes quant aux faits. | UN | 4-2 أولاً، تقدم الدولة الطرف التوضيحات التالية بشأن الوقائع. |
Elle accueille favorablement le rapport du BSCI et les recommandations qui y sont exposées et souhaite apporter les précisions suivantes concernant sa position sur les constatations et recommandations énoncées dans le rapport. | UN | وترحب اللجنة بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبالتوصيات التي وردت فيه، وتود أن تقدم التوضيحات التالية فيما يتعلق بموقفها. |
94. En ce qui concerne l'accès aux fonctions et emplois publics les précisions suivantes s'imposent. | UN | 94- فيما يتعلق بفرص تقلد المناصب والوظائف العامة يجب إبداء التوضيحات التالية. |
Il importe d'ajouter les précisions suivantes. En premier lieu, il faut souligner que les négociateurs libanais ont été désignés par le Gouvernement du pays, siégeant sous la conduite du Président lui-même, par une décision consensuelle. | UN | ومن المهم إضافة التوضيحات التالية: يجب في المقام الأول، التأكيد على أن المفاوضين اللبنانيين عينتهم حكومة البلاد تحت قيادة الرئيس نفسه، من خلال قرار قام على توافق الآراء. |
b) Le Conseil a en outre approuvé les précisions suivantes: | UN | (ب) كما اتفق المجلس على التوضيحات التالية: |
En ce qui concerne l'appui que le Secrétariat fournissait au Président de l'Assemblée générale et à son Bureau, le Secrétariat a apporté les précisions suivantes concernant les modalités suivies actuellement : | UN | 36 - وفيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه الأمانة العامة إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه، قدمت الأمانة العامة التوضيحات التالية فيما يتعلق بالترتيبات الجارية: |
b) Le Conseil a en outre approuvé les précisions suivantes: | UN | (ب) كما اتفق المجلس على التوضيحات التالية: |
10. Lors des échanges de vues qui ont suivi, les éclaircissements suivants ont été donnés par la partie iraquienne concernant l'accès aux sites et leur inspection. | UN | ٠١ - وفي المناقشات اللاحقة، قدم الجانب العراقي التوضيحات التالية فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷماكن وتفتيشها. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée est autorisé à donner les éclaircissements suivants, compte tenu de la gravité de la situation qui prévaut dans la péninsule. | UN | وقد أُذن لوزارة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تقدم التوضيحات التالية بشأن الحالة الخطيرة السائدة في شبه الجزيرة: |
J'ai l'honneur de me référer à une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Soudan le 31 décembre 1996 (S/1997/2) et d'apporter les éclaircissements suivants. | UN | باﻹشارة إلى رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للسودان في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، والتي ترد في الوثيقة S/1997/2، أتشرف بتقديم التوضيحات التالية. |
6. L'UNITA a ainsi apporté les clarifications suivantes sur les points contenus dans son communiqué du 6 octobre 1993 : | UN | ٦ - وهكذا قدمت اليونيتا التوضيحات التالية بشأن النقاط الواردة في بلاغها المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣: |
7. En réponse à ces recommandations, Madagascar tient à apporter les clarifications suivantes: | UN | 7- ورداً على هذه التوصيات، تود مدغشقر أن تقدم التوضيحات التالية: |
Pour lever toute ambiguïté et éviter tout amalgame, je voudrais, au nom de mon gouvernement, apporter les clarifications suivantes, concernant les éléments qui servent de leitmotiv à ces communications : | UN | وسعيا لرفع كل لبس وتلافي أي خلط للأمور، أود باسم حكومتي أن أقدم التوضيحات التالية بشأن العناصر التي تتكرر في تلك الرسائل: |
Ces préoccupations et allégations appellent les précisions ci-après : | UN | وتستدعي هذه الشواغل والادعاءات التوضيحات التالية: |