"التوضيحات التالية" - Translation from Arabic to French

    • les précisions suivantes
        
    • les éclaircissements suivants
        
    • les clarifications suivantes
        
    • les précisions ci-après
        
    A propos des points et des questions que vous soulevez, je voudrais apporter les précisions suivantes. UN وفي الرد على النقاط واﻷسئلة التي اثرتموها أود أن اقدم التوضيحات التالية.
    De plus, le Gouvernement apporte les précisions suivantes : UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت الحكومة التوضيحات التالية:
    182. En réponse au paragraphe 24 des observations finales les précisions suivantes sont communiquées. UN 182- رداً على الفقرة 24 من الملاحظات الختامية، يجدر تقديم التوضيحات التالية:
    De nombreux orateurs ayant soulevé cette question, il nous semble souhaitable d'apporter les éclaircissements suivants. UN ولما كان متكلمون كثيرون قد أثاروا هذه المسألة، فإننا نود أن نطرح التوضيحات التالية.
    Aussi la Mission permanente de l'Indonésie se voit-elle dans l'obligation de donner les éclaircissements suivants : UN ولذلك تجد البعثة الدائمة ﻹندونيسيا لزاما عليها أن تقدم التوضيحات التالية:
    Quant aux pays qui n'ont pas encore accepté la proposition, il me semble que les clarifications suivantes pourraient les aider à mieux comprendre celleci. UN وبالنسبة للبلدان التي يُنتظر أن توافق على المقترح، فيبدو لي أن التوضيحات التالية من شأنها أن تعزز فهمها له.
    II est demandé d'insérer au sein du commentaire les précisions suivantes : il est insisté sur le fait que par droit d'être entendu, on entend le fait de pouvoir faire valoir ses arguments lors d'une procédure écrite ou orale antérieure ou postérieure à la prise de décisions. UN يُطلب إدراج التوضيحات التالية ضمن الشرح: التأكيد على أن القصد من توفير الحق في الدفاع عن النفس هو إتاحة الفرصة للشخص المعني بعرض قضيته في إطار إجراءات خطية أو شفوية قبل البت في القضية أو بعده.
    4.2 L'État partie apporte, en premier lieu, les précisions suivantes quant aux faits. UN 4-2 أولاً، تقدم الدولة الطرف التوضيحات التالية بشأن الوقائع.
    Elle accueille favorablement le rapport du BSCI et les recommandations qui y sont exposées et souhaite apporter les précisions suivantes concernant sa position sur les constatations et recommandations énoncées dans le rapport. UN وترحب اللجنة بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبالتوصيات التي وردت فيه، وتود أن تقدم التوضيحات التالية فيما يتعلق بموقفها.
    94. En ce qui concerne l'accès aux fonctions et emplois publics les précisions suivantes s'imposent. UN 94- فيما يتعلق بفرص تقلد المناصب والوظائف العامة يجب إبداء التوضيحات التالية.
    Il importe d'ajouter les précisions suivantes. En premier lieu, il faut souligner que les négociateurs libanais ont été désignés par le Gouvernement du pays, siégeant sous la conduite du Président lui-même, par une décision consensuelle. UN ومن المهم إضافة التوضيحات التالية: يجب في المقام الأول، التأكيد على أن المفاوضين اللبنانيين عينتهم حكومة البلاد تحت قيادة الرئيس نفسه، من خلال قرار قام على توافق الآراء.
    b) Le Conseil a en outre approuvé les précisions suivantes: UN (ب) كما اتفق المجلس على التوضيحات التالية:
    En ce qui concerne l'appui que le Secrétariat fournissait au Président de l'Assemblée générale et à son Bureau, le Secrétariat a apporté les précisions suivantes concernant les modalités suivies actuellement : UN 36 - وفيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه الأمانة العامة إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه، قدمت الأمانة العامة التوضيحات التالية فيما يتعلق بالترتيبات الجارية:
    b) Le Conseil a en outre approuvé les précisions suivantes: UN (ب) كما اتفق المجلس على التوضيحات التالية:
    10. Lors des échanges de vues qui ont suivi, les éclaircissements suivants ont été donnés par la partie iraquienne concernant l'accès aux sites et leur inspection. UN ٠١ - وفي المناقشات اللاحقة، قدم الجانب العراقي التوضيحات التالية فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷماكن وتفتيشها.
    Le Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée est autorisé à donner les éclaircissements suivants, compte tenu de la gravité de la situation qui prévaut dans la péninsule. UN وقد أُذن لوزارة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تقدم التوضيحات التالية بشأن الحالة الخطيرة السائدة في شبه الجزيرة:
    J'ai l'honneur de me référer à une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Soudan le 31 décembre 1996 (S/1997/2) et d'apporter les éclaircissements suivants. UN باﻹشارة إلى رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للسودان في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، والتي ترد في الوثيقة S/1997/2، أتشرف بتقديم التوضيحات التالية.
    6. L'UNITA a ainsi apporté les clarifications suivantes sur les points contenus dans son communiqué du 6 octobre 1993 : UN ٦ - وهكذا قدمت اليونيتا التوضيحات التالية بشأن النقاط الواردة في بلاغها المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣:
    7. En réponse à ces recommandations, Madagascar tient à apporter les clarifications suivantes: UN 7- ورداً على هذه التوصيات، تود مدغشقر أن تقدم التوضيحات التالية:
    Pour lever toute ambiguïté et éviter tout amalgame, je voudrais, au nom de mon gouvernement, apporter les clarifications suivantes, concernant les éléments qui servent de leitmotiv à ces communications : UN وسعيا لرفع كل لبس وتلافي أي خلط للأمور، أود باسم حكومتي أن أقدم التوضيحات التالية بشأن العناصر التي تتكرر في تلك الرسائل:
    Ces préoccupations et allégations appellent les précisions ci-après : UN وتستدعي هذه الشواغل والادعاءات التوضيحات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more