"التوظيف في القطاع" - Translation from Arabic to French

    • l'emploi dans le secteur
        
    • emplois du secteur
        
    • d'emploi du secteur
        
    • 'emploi dans la fonction
        
    • du recrutement dans le secteur
        
    • d'emploi dans le secteur
        
    Le perfectionnement des compétences peut contribuer pour beaucoup à réduire le travail informel car il renforce l'aptitude à l'emploi dans le secteur formel. UN ومن شأن تنمية المهارات أن تساعد كثيرا في الحد من العمل في القطاع غير الرسمي لأنها تعزز قابلية التوظيف في القطاع الرسمي.
    Quant aux mesures en faveur de l'emploi dans le secteur public, elles touchaient 39 % de femmes. UN وكانت نسبة النساء في تدابير التوظيف في القطاع العام ٩٣ في المائة.
    En matière de recrutement, d'autres formes d'érosion rendent l'emploi dans le secteur public moins attrayant et moins motivant que dans le secteur privé. UN وأدى هذا فيما يتصل بالتوظيف إلى تقليص جاذبية التوظيف في القطاع العام وفعاليته كقوة محركة مقارنة بالقطاع الخاص.
    Les minorités sont souvent sous-représentées dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination aussi bien dans le secteur public que privé. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Si le taux de chômage est bas au Japon, c'est parce que les stratégies d'emploi du secteur privé ont permis dans une large mesure de réorienter les travailleurs en surnombre vers de nouveaux secteurs compétitifs. UN ويعكس انخفاض معدلات البطالة في اليابان النجاح النسبي الذي حققته استراتيجيات التوظيف في القطاع الخاص باعادة توزيع العاملين على الصناعات التنافسية الجديدة.
    Elles participent davantage à l'éducation, occupent davantage d'emploi dans la fonction publique et dans le secteur privé, et participent plus largement à la vie publique. UN وحققت النساء في بالاو تقدماً في مجال التعليم، وفي مجال التوظيف في القطاع العام والخاص وفي غير ذلك من المجالات المتصلة بالمشاركة العامة.
    En matière d'emploi, des renseignements supplémentaires ont été demandés au sujet du recrutement dans le secteur privé. Alors qu'en vertu de la loi de 1968, la Royal Household (Maison royale) était tenue de ne pas pratiquer de discrimination raciale en matière d'emploi, elle avait été exemptée de cette prescription, pour une raison ou une autre, par la loi de 1976. UN وفيما يتعلق بالعمالة، طُلبت معلومات إضافية عن التوظيف في القطاع الخاص وأشير إلى أنه في حين أن قانون عام ١٩٦٨ ألزم البلاط الملكي بالامتناع، بوصفه رب عمل، عن التمييز عنصريا، فقد أعفاه قانون ١٩٧٦ لسبب ما من هذا الالتزام.
    Deux rapports de recherche ont été établis dans lesquels sont examinés 16 des 26 postes budgétaires et qui traitent de questions intersectorielles telles que l'emploi dans le secteur public, les impôts et la réforme budgétaire. UN وقد قام تقريران بحثيان معا باستعراض ١٦ صوتا من اﻷصوات اﻟ ٢٦ التي تم اﻹدلاء بها في مجال الميزانية. وغطى التقريران قضايا شاملة لعدة مواضيع مثل التوظيف في القطاع العام وإصلاح الضرائب والميزانية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer de s'efforcer de réduire la taille du secteur informel de l'économie afin de favoriser l'emploi dans le secteur formel et, ce faisant, d'assurer à tous les travailleurs la pleine jouissance des droits économiques et sociaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي ومن ثمّ كفالة تمتع جميع العمال تمتعاً كاملا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer de s'efforcer de réduire la taille du secteur informel de l'économie afin de favoriser l'emploi dans le secteur formel et, ce faisant, d'assurer à tous les travailleurs la pleine jouissance des droits économiques et sociaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي ومن ثمّ كفالة تمتع جميع العمال تمتعاً كاملا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    l'emploi dans le secteur public (autorités locales) a été l'un des axes de cette politique. UN ومن عناصر هذه السياسة التوظيف في القطاع العام )أي السلطات المحلية(.
    76. Les mesures en faveur de l'emploi dans le secteur public ont été appliquées à un peu moins de 500 locuteurs du norvégien non autochtones, soit environ 3,4 % du total des bénéficiaires. UN ٦٧- وأفاد زهاء ٠٠٥ من غير الناطقين أصلا بالنرويجية من تدابير التوظيف في القطاع العام فمثلوا بذلك نسبة حوالي ٤,٣ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص المستفيدين من تدابير التوظيف.
    b) Un forum de l'emploi dans le secteur public a été mis en place afin de renforcer les programmes de modernisation dans l'ensemble du secteur public. UN (ب) إنشاء منتدى التوظيف في القطاع العام للمساعدة على تعزيز برامج التحديث في القطاع العام.
    - Recherche et collecte de données effectuées par le Groupe de travail statistique du Conseil des ministres des affaires culturelles sur de nombreux sujets tels l'emploi dans le secteur artistique, les dépenses publiques dans le domaine culturel, le patronage des entreprises, les enquêtes propres à ce secteur; UN - إجراء البحوث وجمع البيانات بشأن مجموعة واسعة من المجالات، من بينها التوظيف في القطاع الثقافي، واﻹنفاق الحكومي على الثقافة، وعمليات الرعاية من جانب قطاع اﻷعمال، وإجراء دراسات استقصائية لصناعات محددة، عن طريق الفريق العامل اﻹحصائي التابع لمجلس الوزراء الثقافي؛
    Le Bureau de statistique du Bangladesh (BBS) est chargé essentiellement de la publication des données du secteur public et c'est le Ministère des établissements qui recueille les données relatives à l'emploi dans le secteur public. UN 156 - أما المكتب الإحصائي لبنغلاديش فهو مسؤول بصورة رئيسية عن نشر بيانات القطاع العام بينما تحتفظ وزارة شؤون الإدارة والموظفين ببيانات عن التوظيف في القطاع العام.
    Ceux-ci, qui ont des compétences exécutives, sont chargés à ce titre de l'administration des provinces et de la gestion des emplois du secteur public à ce niveau. UN ويكون رئيس مجلس المقاطعة بمثابة المدير التنفيذي للمقاطعة، المسؤول، بصفته هذه، عن إدارة المقاطعة وتنظيم التوظيف في القطاع العام على صعيد المقاطعة.
    Ceux-ci, qui ont des compétences exécutives, sont chargés à ce titre de l'administration des provinces et de la gestion des emplois du secteur public à ce niveau. UN ويكون رئيس مجلس المقاطعة بمثابة المدير التنفيذي للمقاطعة، والمسؤول، بصفته هذه، عن إدارة المقاطعة وتنظيم التوظيف في القطاع العام على صعيد المقاطعة.
    Les politiques du marché du travail tels que la législation sur l'égalité salariale, les mesures de santé et de sécurité au travail, les lois visant à promouvoir la conciliation du travail rémunéré et les responsabilités familiales, la législation sur le salaire minimum et les programmes d'emploi du secteur public sont essentielles. UN وتتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد سياسات سوق العمل، من قبيل تشريعات المساواة في الأجر، وتدابير الصحة والسلامة المهنيتين، والقوانين التي تعزز التوفيق بين العمل المدفوع الأجر ومسؤوليات الرعاية، والتشريعات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور، وبرامج التوظيف في القطاع العام.
    Mais des facteurs qualitatifs, comme la carrière, entrent également en considération dans l'emploi dans la fonction publique ; les choses sont encore compliquées par des paramètres comme les allocations sociales. UN إلا أن العوامل النوعية، مثل التقدم في الوظيفة، لها أثر أيضاً على التوظيف في القطاع العام؛ وهناك عوامل تزيد في تعقيد اﻷمور مثل المزايا العائلية.
    A. Amélioration du recrutement dans le secteur de la santé UN ألف - تحسين التوظيف في القطاع الصحي
    En Australie occidentale, la loi de 1994 sur la gestion du secteur public (Public Sector Management Act 1994) décourage les pratiques discriminatoires en matière d'emploi dans le secteur public. UN ٣٢- يُثني قانون إدارة القطاع العام لعام ٤٩٩١ عن ممارسات التمييز في التوظيف في القطاع العام بغربي أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more