De nouvelles dispositions juridiques en matière pénale et de droit de la famille ont été adoptées, qui constituent le nouveau cadre juridique pour l'interdiction de la discrimination dans les domaines de l'emploi et du travail. | UN | وقد اعتمدت أنظمة قانونية جديدة في مجال القانون الجنائي وقانون الأسرة تضع الإطار القانوني الجديد لحظر التمييز في مجالات التوظيف والعمل. |
Il importe de renforcer les partenariats avec l'Organisation internationale du Travail, grâce à laquelle la plupart des États Membres adoptent des normes minimales fondamentales dans les domaines de l'emploi et du travail. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز الشراكات مع منظمة الهجرة الدولية، التي تعتمد خلالها معظم الدول الأعضاء المعايير الأساسية الدنيا في التوظيف والعمل. |
Elle a également noté que le Ministère de l'emploi et du travail et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants menaient conjointement une étude sur la traite d'enfants au Burkina Faso. | UN | كما أشارت إلى اشتراك وزارة التوظيف والعمل مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في إجراء دراسة بشأن الاتجار بالأطفال في بوركينا فاسو. |
Article 11 : Égalité des droits en matière d'emploi et de travail | UN | المادة 11: المساواة في مجال التوظيف والعمل |
L'organisation a soumis une déclaration à l'occasion de l'examen ministériel annuel 2012 sur l'emploi et le travail décent. | UN | قدمت المنظمة بياناً للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 عن التوظيف والعمل اللائق. |
33. Le Ministère de l'emploi et du travail conduit un projet destiné à impartir à des jeunes sortant de l'école une formation professionnelle axée sur des emplois identifiés sur le marché du travail. | UN | 33 وتضطلع وزارة التوظيف والعمل بمشروع يراد به توفير التدريب المهني للذين يتركون المدارس لاغتنام فرص عمل محددة في سوق التوظيف. |
Il a formulé des directives approfondies sur les préoccupations de parité entre les sexes, les droits de l'homme, l'élimination de la pauvreté, le rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté du point de vue de l'égalité entre les sexes, et sur le développement de l'Afrique ainsi que sur les moyens de promouvoir un environnement favorable au développement par le commerce et les investissements. | UN | وكان قد قدم إرشادات متعمقة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحقوق الإنسان، والقضاء على الفقر، ودور التوظيف والعمل في القضاء على الفقر انطلاقا من منظور جنساني، والتنمية الأفريقية فضلا عن السبل الرامية إلى تعزيز بيئة مواتية للتنمية من خلال التجارة والاستثمار. |
Le plan d'action prévu pour la deuxième Décennie permettra aux États Membres et aux organismes des Nations Unies de faire de l'emploi et du travail décent une priorité mondiale afin d'éliminer la pauvreté. | UN | 36 - وخطة العمل المتعلقة بالعقد الثاني سوف تتيح للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة جعل التوظيف والعمل الكريم مسألة لها أولوية عالمية من أجل القضاء على الفقر. |
3.2.3 Le Ministère de l'emploi et du travail exécute un projet intitulé < < Formation aux compétences nécessaires pour trouver un emploi > > en vue de réduire l'écart entre l'offre et la demande de main-d'œuvre qualifiée aux Maldives. | UN | 3-2-3 وهناك مشروع يسمى " مشروع التدريب على مهارات العمل " تديره وزارة التوظيف والعمل بغية تقليص الفجوة فيما بين طلب أرباب العمل على العمال المؤهلين وبين عرض العمال الملديفيين المؤهلين المناسبين. |
Ministère de l'emploi et du travail (2004), descriptif du projet de formation aux compétences nécessaires pour trouver un emploi | UN | وزارة التوظيف والعمل (عام 2004)، وثيقة مشروع لمشروع التدريب على مهارات العمل. |
Le Rapporteur spécial, qui a encouragé les participants à s'engager de manière active au processus de révision de la Conférence mondiale de Durban, considère que le front syndical est fondamental pour éradiquer le racisme et la xénophobie sur les marqueurs lourds de l'emploi et du travail. | UN | كما أن المقرر الخاص، الذي شجع المشاركين على الانخراط بنشاط في عملية مراجعة خطة مؤتمر ديربان العالمي، يعتبر أن الجبهة النقابية أساسية في استئصال شأفة العنصرية وكره الأجانب وبما لهما من بصمات شديدة الوطأة على التوظيف والعمل. |
Le Comité invite l'État partie à adopter sur-le-champ des mesures spécifiques, notamment à mettre sur pied un mécanisme de mise en œuvre, afin d'assurer l'égalité des droits des femmes dans le domaine de l'emploi et du travail et leur pleine participation, sur un pied d'égalité, au marché du travail. | UN | 32 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير خاصة بدون إبطاء، بما في ذلك إنشاء آلية لإنفاذ القوانين تكفل حقوقا متساوية للمرأة في مجال التوظيف والعمل ومشاركتها الكاملة والمتساوية في سوق العمل. |
Il faudrait aussi renforcer les politiques en faveur de l'emploi et du travail décent, notamment en améliorant les capacités de production et en créant un cadre favorable à une croissance économique génératrice d'emplois durables, en particulier pour les femmes. | UN | 28 - وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز سياسات التوظيف والعمل اللائق، لا سيما من خلال تحسين قدرات الإنتاج وتهيئة ظروف مواتية لنمو اقتصادي يخلق فرص العمل للمرأة بوجه خاص. |
Il existe déjà un certain nombre de mécanismes permettant d'enquêter sur les allégations de harcèlement sexuel, dont le Bureau des réclamations, la Commission nationale des droits de l'homme et des mécanismes internes du Ministère de l'emploi et du travail et du Ministère des questions sexospécifiques et de la famille. | UN | 19 - وأضاف أن هناك بالفعل عددا من آليات التحقيق في حالات التحرش الجنسي، مثل مكتب الشكاوى الحكومي ولجنة حقوق الإنسان الوطنية، وآليات داخلية في وزارة التوظيف والعمل ووزارة الشؤون الجنسانية والأسرة. |
Le secteur privé devait donc s'impliquer davantage, non seulement pour offrir aux femmes des perspectives d'emploi et de travail décent dans les domaines scientifiques, mais aussi pour promouvoir leur rôle au travail et réduire l'écart entre les sexes dans certains domaines d'activité. | UN | ونتيجة لذلك، تلزم زيادة مشاركة القطاع الخاص ليس فقط من أجل توفير فرص التوظيف والعمل اللائق للنساء في الميادين المتصلة بالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، بل أيضا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مكان العمل، وتقليص الفجوة بين الجنسين في بعض القطاعات. |
Article 11 Égalité de droits en matière d'emploi et de travail | UN | المادة 11 - المساواة في مجال التوظيف والعمل |
En adoptant la loi précitée, Malte a aligné sa législation sur la Directive européenne 2000/78/CE du Conseil de l'Union européenne portant création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail. | UN | وبهذا التشريع امتثلت مالطة لتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي بوضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال التوظيف والعمل - توجيه الاتحاد الأوروبي 2000/78/EC. |
:: Mettre fin à l'usage consistant à employer une main-d'œuvre féminine < < bon marché > > et se conformer à la réglementation sur l'emploi et le travail; | UN | :: القضاء على ممارسة توظيف النساء بصفتهن " عمالة رخيصة " والالتزام بأنظمة التوظيف والعمل |
Un certain nombre de projets facilitant l'emploi et le travail indépendant des réfugiés sont également mis en œuvre, dans la mesure où l'autonomisation économique constitue un élément vital de leur intégration. | UN | ويجري تنفيذ عدد من المشاريع التي تسهِّل التوظيف والعمل الحر للاجئين نظراً لأن تمكينهم اقتصادياً يمثل عنصراً حيوياً من أجل إدماجهم. |
M. Llorentty Solíz (État plurinational de Bolivie) dit que les conséquences de la crise économique et financière mondiale continuent à retentir sur l'emploi et le travail décent, en particulier concernant les jeunes, les femmes et les peuples autochtones. | UN | 35 - السيد لورينتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال إن الآثار التي نجمت عن الأزمة الاقتصادية المالية العالمية لا تزال تؤثّر على التوظيف والعمل الكريم، وخاصة بالنسبة للشباب والنساء والسكان الأصليين. |
Bien sûr, il existe en Chine un dicton qui dit : < < Il faut régler le problème du développement par le développement. > > L'organisation doit également promouvoir l'emploi et un travail décent à travers le développement : | UN | وبالطبع، فإن للصين مقولة مفادها: " تحل مشكلة التنمية من خلال التنمية " . ويتعين على المنظمة أيضاً أن تهيئ فرص التوظيف والعمل اللائق من خلال التنمية: |