"التوعية التي تضطلع" - Translation from Arabic to French

    • de sensibilisation
        
    • information
        
    Les centres d'information devraient communiquer les rapports sur leurs activités, le nombre de visiteurs et l'efficacité de leurs activités de sensibilisation. UN وينبغي أن تتبادل مراكز المعلومات التقارير المتعلقة بنشاطها وعدد زوارها وفعالية أنشطة التوعية التي تضطلع بها.
    La Mission a également poursuivi ses activités de sensibilisation dans le cadre de la stratégie < < UN Cares > > . UN كما واصلت البعثة أنشطة التوعية التي تضطلع بها في إطار استراتيجية ' ' الأمم المتحدة مهتمة``.
    :: Les activités de sensibilisation de la MANUA ont favorisé le droit des femmes à participer à la vie politique lors des élections parlementaires de 2010. UN :: روجت أنشطة التوعية التي تضطلع بها البعثة للحق في المشاركة السياسية بين النساء خلال الانتخابات البرلمانية عام 2010.
    Afin de poursuivre ses activités de communication de manière rationnelle, le Département de l'information a continué de nouer des partenariats sur le long terme. UN 62 - دأبت إدارة شؤون الإعلام، من أجل زيادة أنشطة التوعية التي تضطلع بها بأقل التكاليف، على بناء شراكات تدوم طويلاً.
    Campagnes de sensibilisation du public menées par les médias et les organisations non gouvernementales UN :: حملات التوعية التي تضطلع بها وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية في أوساط الجمهور
    i) Communication: Les activités de sensibilisation du secrétariat et du Mécanisme mondial seront coordonnées et mises en commun lorsque cela sera possible. UN الاتصال: سيجري تنسيق أنشطة التوعية التي تضطلع بها الأمانة والآلية العالمية وتتقاسمانها حيثما أمكن.
    Outre ces activités de sensibilisation, la Commission effectue des visites sur le terrain et enquête sur des plaintes pour violations de droits et des situations de conflit. UN وتقوم اللجنة، بالإضافة إلى أنشطة التوعية التي تضطلع بها، بزيارات ميدانية وتجري تحقيقات بخصوص الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق وبخصوص الأوضاع في المناطق المتنازع عليها.
    En ce qui concerne la promotion des droits des femmes en matière de santé de la reproduction, ces droits sont renforcés tous les jours à la suite des campagnes de sensibilisation organisées par les ONG, la société civile et l'état. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة في مجال الصحة الإنجابية، تعزز تلك الحقوق باستمرار من خلال حملات التوعية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والدولة.
    En outre, l'État partie devrait intensifier ses campagnes de sensibilisation, informer les femmes de leurs droits et apporter une assistance matérielle et psychologique aux victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكثف حملات التوعية التي تضطلع بها، وأن تعرف النساء بما لهن من حقوق، وأن تقدم المساعدة المادية والنفسية للضحايا.
    En outre, l'État partie devrait intensifier ses campagnes de sensibilisation, informer les femmes de leurs droits et apporter une assistance matérielle et psychologique aux victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكثف حملات التوعية التي تضطلع بها، وأن تعرف النساء بما لهن من حقوق، وأن تقدم المساعدة المادية والنفسية للضحايا.
    Toutes les activités de sensibilisation de la Cour s'insèrent dans le cadre d'une stratégie intégrée de communication, d'information et de sensibilisation adoptée en 2005. UN 38 - وتجرى جميع أنشطة التوعية التي تضطلع بها المحكمة في سياق استراتيجية متكاملة اعتمدتها المحكمة في عام 2005 بشأن الاتصالات الخارجية والإعلام والتوعية.
    Le Gouvernement albanais coopère systématiquement aux campagnes de sensibilisation entreprises par les organisations à but non lucratif dans le but premier d'améliorer le statut des femmes en donnant davantage de priorité à la coopération entre l'État et la société civile. UN وتتعاون الحكومة الألبانية بصورة منهجية في حملات التوعية التي تضطلع بها المنظمات التي لا تستهدف الربح وغرضها الرئيسي هو تحسين وضع المرأة مع إيلاء المزيد من الأولوية للتعاون بين الدولة والمجتمع المدني.
    La conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armes de destruction massive, le désarmement et la non-prolifération constitue l'une de ses plus importantes activités de sensibilisation. UN ويُعد المؤتمر السنوي للحد من أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار واحدا من أكبر أنشطة التوعية التي تضطلع بها منظمة حلف شمال الأطلسي.
    6. Prie le Comité d'inviter les États Membres à verser des contributions aux fonds d'affectation spéciale du Département des affaires économiques et sociales pour financer ses programmes et ses activités de sensibilisation. Chapitre II UN 6 - يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصناديق الاستئمانية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من أجل تمويل برامجها وأنشطة التوعية التي تضطلع بها.
    Il comprend aussi une mise à jour des activités d'information, notamment une section sur son travail auprès des étudiants. Page Introduction Services de communication stratégique UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك فرع عن عملها مع الطلاب.
    Les activités du réseau des centres d'information des Nations Unies, composantes essentielles des campagnes locales du Département, sont aussi examinées. UN ويستعرض التقرير أيضاً أنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، التي تشكل أحد العناصر الرئيسية في أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة في الميدان.
    Des campagnes de communication coordonnées sont alors conçues pour toucher un public mondial ciblé, que ce soit directement, par le moyen d'activités de diffusion menées par les centres d'information, ou par le biais des médias internationaux. UN وتوضع لذلك حملات اتصالات منسقة للوصول إلى الجماهير المستهدفة في العالم، سواء بصورة مباشرة من خلال أنشطة التوعية التي تضطلع بها مراكز الإعلام أو من خلال وسائط الإعلام الدولية.
    Il importera aussi de faire en sorte que les gestes d'ouverture du Département de l'information complètent et appuient ceux des départements, fonds et programmes organiques. UN وسيكون من المهم أيضا كفالة أن تؤدي أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة إلى تعزيز ودعم الأنشطة التي تقوم بها الإدارات والصناديق والبرامج الفنية.
    Par ailleurs, dans le cadre de l'application de sa stratégie de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, l'Union européenne a adopté une action commune visant à soutenir les actions d'information du Comité 1540. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ الاتحاد الأوروبي إجراءً مشتركا لدعم أنشطة التوعية التي تضطلع بها اللجنة 1540، وذلك ضمن إطار تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more