"التوعية السياسية" - Translation from Arabic to French

    • dialogue politique
        
    • de sensibilisation politique
        
    • ouverture politique
        
    • l'éducation politique
        
    • la sensibilisation politique
        
    • communication politique
        
    iii) Augmentation du nombre des provinces où l'application du programme de dialogue politique a démarré UN ' 3` زيادة عدد المقاطعات التي بدأ فيها برنامج التوعية السياسية
    Le rapport du Secrétaire général appelle également à adopter une stratégie anti-insurrectionnelle plus systématique en nouant un dialogue politique avec les groupes de mécontents. UN ويدعو تقرير الأمين العام أيضا إلى وضع إستراتيجية أكثر شمولا لمكافحة التمرد، بما في ذلك التوعية السياسية للجماعات المتأثرة.
    La présence de fonctionnaires internationaux revêt une importance critique eu égard à l'accroissement des activités visant à appuyer l'action de sensibilisation politique. UN فوجود موظفين دوليين أمر بالغ الأهمية نظرا لتزايد العمل في مجال دعم أنشطة التوعية السياسية.
    :: Les actions de sensibilisation politique ont constitué un volet important du plan de travail des bureaux extérieurs, en particulier dans le cadre de missions effectuées par voie terrestre dans des régions isolées. UN :: جرى الاضطلاع بأنشطة التوعية السياسية كعنصر رئيسي في خطة عمل المكاتب الميدانية، لا سيما من خلال البعثات البرية إلى المناطق النائية.
    ouverture politique et réconciliation UN التوعية السياسية والمصالحة
    Il faudrait par ailleurs prier les puissances administrantes d'encourager l'éducation politique et le développement économique et social dans les territoires, d'en préserver l'identité culturelle et d’en protéger l'environnement. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يكون مطلوبا من الدول القائمة باﻹدارة تعزيز التوعية السياسية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم، والحفاظ على هوياتهما الثقافية، وحمايتها من تدهور البيئة.
    Une section entière de la Feuille de route est consacrée à la sensibilisation politique et à la réconciliation et le Gouvernement sait que ce domaine est prioritaire. UN تتضمن خارطة الطريق فرعاً كاملاً عن التوعية السياسية والمصالحة وتعترف الحكومة بأن هذا المجال يحظى بالأولوية.
    iii) Augmentation du nombre des provinces où l'application du programme de dialogue politique a démarré UN ' 3` زيادة عدد المقاطعات التي بدأ فيها برنامج التوعية السياسية
    ii) Renforcement du dialogue politique UN ' 2` تعزيز جهود التوعية السياسية
    ii) Renforcement du dialogue politique Mesure des résultats UN ' 2` تعزيز جهود التوعية السياسية
    ii) Renforcement du dialogue politique UN ' 2` تعزيز جهود التوعية السياسية
    Pour appuyer l'action militaire, il nous faut poursuivre nos efforts pour nouer un dialogue politique avec les Taliban qui ne sont pas terroristes et qui sont disposés à renoncer à la violence et à respecter la Constitution de l'Afghanistan. UN واستكمالا للعمل العسكري، ما زلنا نزيد جهود التوعية السياسية لأعضاء طالبان غير الإرهابيين، الذين يرغبون في نبذ العنف والتقيد بأحكام دستور أفغانستان.
    - Travail de lobbying et de sensibilisation politique dans les domaines médicaux, légaux, sociaux, éducatifs...; UN - الاضطلاع بالضغوط اللازمة وبأعمال التوعية السياسية في الميادين الطبية والقانونية والاجتماعية والتعليمية ...
    Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour les affaires politiques veillera surtout à ce que les activités de sensibilisation politique débouchent sur une action institutionnelle, sur une amélioration de la police et sur un renforcement de l'état de droit et de la gouvernance. UN 54 - وسوف تتركز مهمة نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون السياسية على كفالة أن تتـْبع التوعية السياسية استجابة مؤسسية وتحسن في أعمال الشرطة وسيادة القانون والحوكمة.
    c) Mener une action de sensibilisation politique, grâce à une présence renforcée et élargie dans tout le pays; UN (ج) توفير التوعية السياسية من خلال وجود أقوى وأوسع نطاقا في جميع أرجاء البلد؛
    c) Grâce à une présence renforcée et élargie dans tout le pays, mener une action de sensibilisation politique et promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan; UN (ج) القيام، من خلال تعزيز الوجود وتوسيع نطاقه في جميع أرجاء البلد، بتوفير التوعية السياسية والتشجيع على تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان؛
    Par sa résolution 1868 (2009), le Conseil de sécurité a demandé à la MANUA de mener une action de sensibilisation politique et de promouvoir l'application de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan grâce à une présence renforcée et élargie dans tout le pays. UN 6 - وطلب مجلس الأمن بموجب قراره 1868 (2009) من البعثة توفير التوعية السياسية وتشجيع تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان من خلال تعزيز وجودها وتوسيع نطاقه في جميع أرجاء البلد.
    ouverture politique et réconciliation UN التوعية السياسية والمصالحة
    Réaffirmer le soutien du Conseil à l'Accord de Djibouti comme base de règlement du conflit en Somalie ; rappeler qu'il importe de mener des efforts d'ouverture politique et de réconciliation et de mettre en place des institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive. UN " 2 - إعادة تأكيد دعم المجلس لاتفاق جيبوتي كأساس لحل النزاع في الصومال، وتكرار تأكيد أهمية التوعية السياسية والمصالحة وإنشاء مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة من خلال عملية سياسية تضم الجميع في نهاية المطاف.
    À cet égard, deux domaines sont prioritaires : l'éducation politique des populations des territoires non autonomes sur les options proposées et la diffusion d'informations. UN وفى هذا الشأن هناك مجالين لهما الأولوية : التوعية السياسية لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى بالخيارات المتاحة ونشر المعلومات.
    Dans le domaine de l'éducation politique des adultes, des programmes d'enseignement mettant l'accent sur les questions de parité hommes-femmes sont également mis en avant et intégrés dans le système éducatif destiné aux adultes. UN وفي مجال التوعية السياسية للكبار، يجري أيضاً تشجيع البرامج التعليمية التي تُركِّز على القضايا الجنسانية وإدراجها في نظام تعليم الكبار.
    d) Indépendance des autorités chargées des questions de concurrence vis-à-vis de l'Etat, et nécessité de renforcer la sensibilisation politique aux avantages découlant du droit et de la politique de la concurrence; UN )د( استقلال السلطة المشرفة على المنافسة عن الحكومة، والحاجة إلى زيادة التوعية السياسية بفوائد قوانين وسياسات المنافسة؛
    Il s'agit d'une activité de communication politique et d'organisation logistique extrêmement difficile. UN وهذا عمل ضخم في مجال التوعية السياسية والتنظيم اللوجستي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more