"التوعية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • éducation sanitaire
        
    • de sensibilisation
        
    • promotion de la santé
        
    • éducation à la santé
        
    • Health Awareness
        
    • information sanitaire
        
    • éducation pour la santé
        
    • sensibilisation à la santé
        
    • de promotion
        
    • sensibilisation sanitaire
        
    • éducation en matière de santé
        
    • sensibilisation aux problèmes de santé
        
    L'organisation reste déterminée à offrir une éducation sanitaire et à mener des activités de plaidoyer en ce qui concerne l'amélioration des résultats en matière de santé néonatale. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بتقديم خدمات التوعية الصحية والدعوة من أجل تحسين النتائج المتعلقة بصحة المواليد.
    De promouvoir des campagnes d'éducation sanitaire sur la manipulation des aliments dans les écoles et dans la communauté; UN النهوض بأنشطة التوعية الصحية لصالح أولئك الذين يتعاملون مع الأغذية فيما بين مرتادي المدارس والمجتمع؛
    Renforcer l'éducation sanitaire, l'objectif étant de donner une meilleure portée universelle à l'éducation sanitaire d'ici à 2010. UN تعزيز التوعية الصحية بهدف محو الأمية الصحية على أساس عالمي بحلول عام 201.
    Le centre sert aussi de relais à d'importants programmes de sensibilisation sanitaire à l'intention de la population locale. UN وهي تقوم أيضاً بدور القاعدة لبرامج التوعية الصحية المجتمعية الهامة.
    La politique et la mise en place de cette Direction donneront l'élan stratégique nécessaire pour traiter conjointement de la promotion de la santé et de la prévention des maladies non transmissibles. UN والغرض من هذه السياسة العامة وتأسيس المديرية هو إعطاء الزخم الاستراتيجي المطلوب للتعامل مع التوعية الصحية والوقاية من الأمراض غير المعدية باعتبارهما عنصرين في نفس الأسرة.
    Les mères et les nouveau-nés ont pu avoir des consultations médicales, l'initiation précoce à l'allaitement a été encouragée, et des messages d'éducation à la santé de base ont été diffusés, qui concernent tant la santé des mères que celle des nouveau-nés. UN وأجريت فحوص طبية للأمهات والولدان، وتم تشجيع بدء الرضاعة الطبيعية مبكرا، كما قدمت معلومات أساسية عن التوعية الصحية المتعلقة بكل من الأم والوليد.
    Énoncé de la mission d'International Health Awareness Network : UN بيان مهمة شبكة التوعية الصحية الدولية
    b) Augmentation du nombre de fonctionnaires participant aux campagnes d'information sanitaire UN (ب) زيادة مشاركة الموظفين في برامج التوعية الصحية
    L'éducation pour la santé, sur la base du Programme national de protection de la santé et de la loi relative à la prévention des toxicomanies; UN التوعية الصحية استنادا الى البرنامج الوطني لحماية الصحة والقانون الخاص بالوقاية من اساءة استعمال المخدرات؛
    123. Les agents de santé familiale en poste dans les îles, qui reçoivent une formation de base en sensibilisation à la santé et en premiers soins, sont surtout des femmes. UN ١٢٣ - والعاملون الصحيون المقيمون في الجزر يتلقون تدريبا أساسيا في التوعية الصحية والمساعدات اﻷولية معظمهم من النساء.
    La Mission comptait organiser des campagnes d'éducation sanitaire visant à modifier les comportements, ce qui aurait une incidence sur le bien-être physiologique et psychologique du personnel. UN وستركز البعثة على حملات التوعية الصحية المقصود بها تغيير السلوك الذي قد يؤثر على السلامة البدنية والنفسية للموظفين.
    Comme les visites dans les dispensaires ne sont pas obligatoires, il n'existe pas de moyen d'obliger les femmes enceintes à s'y rendre, si ce n'est en leur donnant une meilleure éducation sanitaire. UN ونظرا ﻷن زيارات العيادات ليست اجبارية فلا توجد وسيلة لارغام الحوامل على الذهاب إلا بزيادة التوعية الصحية.
    L'éducation sanitaire est également un élément important de certains programmes sectoriels, notamment celui qui concerne le VIH/SIDA. UN وتشكل التوعية الصحية أيضا عنصرا مهما من عناصر البرامج الرأسية، وخاصة برنامج اﻹيدز.
    Les mesures prévues et mises en oeuvre à cet égard sont les suivantes : fourniture de sérum de réhydratation orale et campagnes d'éducation sanitaire. UN والأنشطة التالية هي الأنشطة المبرمجة والمضطلع بها في هذا الصدد: الامداد بعبوات الجفاف عن طريق الفم وحملات التوعية الصحية.
    Les efforts faits dans cette région pour améliorer et renforcer la distribution d'eau, les systèmes de tout-à-l'égout, les campagnes d'éducation sanitaire et la sécurité alimentaire se sont traduits par une diminution continue du nombre de cas et de décès. UN وقد انعكست الجهود التي بذلت في هذه المنطقة من أجل تحسين وتعزيز اﻹمداد بالمياه وشبكات معالجة المجاري وحملات التوعية الصحية وسلامة اﻷغذية في استمرار التناقص في أعداد حالات اﻹصابة والوفيات.
    Une attention particulière sera accordée à l'éducation des femmes dans la mesure où elles jouent un rôle fondamental dans l'éducation sanitaire pour la prévention du paludisme et sont amenées à prendre des décisions vitales en ce qui concerne la prise en charge des enfants malades et les soins qui leur sont dispensés. UN ونظرا إلى أهمية الدور الذي تقوم به النساء في التوعية الصحية ضد الملاريا، من حيث أنهن يتخذن القرارات الحاسمة في مجال رعاية اﻷطفال المرضى والسهر عليهم، سيولى اهتمام خاص من أجل توعيتهن.
    Relevant du ministère de la santé, cette administration a notamment pour attributions de s'occuper de la santé des femmes, de faire un travail de sensibilisation sanitaire et de fournir des services de soins aux mères et aux enfants. UN وهي تتبع وزارة الصحة ومن بين مهامها الاهتمام بصحة المرأة ونشر التوعية الصحية وتوفير الخدمات الصحية اللازمة للأم والطفل.
    Ce système se révèle très efficace dans la campagne de sensibilisation visant à prévenir le VIH/sida. UN وقد ثبتت الفعالية الشديدة لهذا النظام في حملة التوعية الصحية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    :: Enrichissement de la base de données des services médicaux pour les programmes de promotion de la santé concernant 5 000 personnes affectées à des missions. UN :: توسيع نطاق قاعدة البيانات الطبية فيما يتعلق ببرامج التوعية الصحية الجارية لموظفي البعثات البالغ عددهم 000 5 موظف.
    Les programmes d'éducation à la santé sont destinés à l'ensemble de la population, mais sont aussi adaptés aux groupes spécifiques à haut risque, comme les travailleurs sexuels et les hommes qui ont des relations homosexuelles. UN وتستهدف برامج التوعية الصحية السكان عامة، بالإضافة إلى البرامج المخصصة للفئات الأكثر تعرضا للإصابة، كالعاملين في مجال الجنس، والرجال الذين يقيمون علاقات جنسية مع رجال.
    L'International Health Awareness Network est une organisation non gouvernementale à but non lucratif, dotée d'un statut consultatif auprès de l'ONU, qui a été créée à la Conférence des femmes de la fin de la décennie à Nairobi, durant la troisième Conférence mondiale sur les femmes de l'ONU, en 1987. UN شبكة التوعية الصحية الدولية هي منظمة لا تستهدف الربح وغير حكومية ذات مركز استشاري لدى الأمم المتحدة، وقد جرى إنشاء هذه الشبكة في نيروبي، كينيا خلال " مؤتمر نهاية العقد المعني بالمرأة " وذلك أثناء انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالمرأة في عام 1987.
    b) Augmentation du nombre de fonctionnaires participant aux campagnes d'information sanitaire UN (ب) زيادة مشاركة الموظفين في أنشطة التوعية الصحية
    a Royaume-Uni, Département de l'éducation pour la santé, campagne d'incitation à la modération dans la consommation d'alcool. UN )أ( هيئة التوعية الصحية بالمملكة المتحدة، حملة تعاطي الخمر بحكمة.
    Une centaine d'agents sanitaires locaux de 14 villages des districts de Marjeoun et de Bint Jbeil ont reçu une formation en matière de sensibilisation à la santé maternelle et infantile. UN ويتلقى نحو 100 أخصائي صحي للمجتمع المحلي من 14 قرية في منطقتيّ مرجعيون وبنت جبيل تدريباً على التوعية الصحية للأُم والطفل.
    Les personnes déplacées n'ont pas toutes accès aux établissements de santé officiels, pour des raisons qui tiennent souvent à la distance, à l'accessibilité, ou encore à l'ignorance ou à de faibles niveaux d'éducation en matière de santé publique. UN ولا تتاح لجميع المشردين إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية الرسمية، لأسباب تعزى في معظم الأحيان إلى بعدها أو تعذر الوصول إليها أو قلة المعرفة وتدني مستويات التوعية الصحية.
    Un certain nombre de migrantes ont pu bénéficier d'activités de sensibilisation aux problèmes de santé (VIH/sida), de formation à la protection juridique et à la protection des droits sociaux, d'apprentissage de compétences pratiques et de base et de formation professionnelle; elles ont aussi été formées aux techniques de recherche d'emploi; UN وقد استفادت المهاجرات من أنشطة من قبيل التوعية الصحية (فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)، والحماية القانونية وحماية الحقوق الاجتماعية، والمهارات الحياتية والمهارات الأساسية، والتدريب المهني، وأساليب البحث عن فرص التوظيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more