"التوفيق بين هذه" - Translation from Arabic to French

    • concilier ces
        
    • réconcilier ces
        
    • mieux alignés
        
    • ce plan serait
        
    • harmonisation de ces
        
    La formulation du droit au développement présentée par l'expert indépendant pourrait aider à concilier ces préoccupations contradictoires. UN كما أن صوغ الحق في التنمية، كما قدمه الخبير المستقل، بإمكانه أن يساعد على التوفيق بين هذه الشواغل المتزايدة.
    Comment concilier ces facteurs est une question à propos de laquelle le débat se poursuit. UN ولا تزال مشكلة التوفيق بين هذه العناصر موضع نقاش مستمر.
    Le défi consiste à concilier ces deux positions. UN ويتمثل التحدي في التوفيق بين هذه المواقف.
    Comme le montraient ces conclusions, le grand défi à relever serait de réconcilier ces différents objectifs. UN وكما يبدو جليا في النتائج التي حققتها الندوة، قد يتمثل التحدي الكبير مستقبلاً في التوفيق بين هذه الأولويات المتباينة.
    h) Les domaines d'appui prioritaires doivent être bien définis et mieux alignés sur les buts et objectifs, et il faut identifier les moyens et les outils qui permettront d'y parvenir; UN (ح) ينبغي استهداف المجالات الأَوْلى من غيرها بالدعم، وتحسين التوفيق بين هذه المجالات وبين الأهداف والغايات، وينبغي تحديد الوسائل والأدوات المناسبة لبلوغ تلك الأهداف والغايات؛
    99. Un certain nombre de délégations se sont déclarées en faveur du concept de cycle triennal roulant pour la planification et la gestion des ressources et plusieurs ont demandé des éclaircissements sur la façon dont ce plan serait intégré aux processus à long terme de planification nationale et de programmation par pays. UN ٩٩ - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لمفهوم الدورة المستمرة ثلاثية السنوات في عملية تخطيط وإدارة الموارد. وطلب عديد منها توضيحات أخرى لكيفية التوفيق بين هذه الدورة والعمليات الوطنية للتخطيط الوطني والبرمجة القطرية في اﻷجل اﻷطول.
    Il a été instamment demandé de procéder à une harmonisation de ces documents par le biais de consultations. UN ودُعي إلى التوفيق بين هذه الاختلافات بالتشاور.
    Au cours de la dernière décennie, des tentatives de concilier ces exigences souvent contradictoires ont demandé énormément de temps, d'énergie et d'ingéniosité. UN وطوال العقد الماضي استغرقت محاولات التوفيق بين هذه المتطلبات المتضاربة أحيانا قدرا هائلا من الوقت والطاقة واﻷصالة.
    M. Gooderham se demande comment l'Organisation des Nations Unies peut concilier ces impératifs contradictoires. UN وتساءل عن كيف ستتمكن اﻷمم المتحدة من التوفيق بين هذه التوترات المتباينة.
    Il est difficile de concilier ces dispositions avec les prescriptions du Pacte. UN وقال إنه يصعب التوفيق بين هذه اﻷحكام وبين مقتضيات العهد.
    Quelques mesures ont été proposées afin de parvenir à concilier ces deux aspects. UN وعُرضت مجموعات من الإجراءات الهدف منها التوفيق بين هذه الشواغل المتناقضة.
    Il faudrait arriver à concilier ces vues divergentes. UN وهناك حاجة إلى التوفيق بين هذه الآراء المتباينة.
    Le Comité n'est pas en mesure de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    Le Comité n'est pas en position de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.
    Le Comité n'est pas en mesure de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN وليس بإمكان اللجنة التوفيق بين هذه التفسيرات المختلفة للوقائع والقانون على حد سواء.
    Le Comité n'est pas en position de concilier ces interprétations différentes des faits et du droit. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.
    Il n’est pas très facile de concilier ces propositions. UN ١٢٠ - وليس من السهل تماما التوفيق بين هذه الافتراضات.
    Comme le montraient ces conclusions, le grand défi à relever serait de réconcilier ces différents objectifs. UN وكما يبدو جليا في النتائج التي حققتها الندوة، قد يتمثل التحدي الكبير مستقبلاً في التوفيق بين هذه الأولويات المتباينة.
    Compte tenu de la baisse de la production traditionnelle destinée à l'autoconsommation, la difficulté consiste à réconcilier ces facteurs antagoniques pour créer une croissance durable et une plus grande stabilité. UN ومع انخفاض إنتاج الكفاف التقليدي، فإن التحدي أصبح يتمثل في التوفيق بين هذه العوامل المتضاربة لتحقيق النمو المستدام وزيادة الاستقرار.
    h) Les domaines d'appui prioritaires doivent être bien définis et mieux alignés sur les buts et objectifs, et il faut identifier les moyens et les outils qui permettront d'y parvenir; UN (ح) ينبغي استهداف المجالات الأَوْلى من غيرها بالدعم، وتحسين التوفيق بين هذه المجالات وبين الأهداف والغايات، وينبغي تحديد الوسائل والأدوات المناسبة لبلوغ تلك الأهداف والغايات؛
    h) Les domaines d'appui prioritaires doivent être bien définis et mieux alignés sur les buts et objectifs, et il faut identifier les moyens et les outils qui permettront d'y parvenir; UN (ح) ينبغي استهداف المجالات الأَوْلى من غيرها بالدعم، وتحسين التوفيق بين هذه المجالات وبين الأهداف والغايات، وينبغي تحديد الوسائل والأدوات المناسبة لبلوغ تلك الأهداف والغايات؛
    99. Un certain nombre de délégations se sont déclarées en faveur du concept de cycle triennal roulant pour la planification et la gestion des ressources et plusieurs ont demandé des éclaircissements sur la façon dont ce plan serait intégré aux processus à long terme de planification nationale et de programmation par pays. UN ٩٩ - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لمفهوم الدورة المستمرة ثلاثية السنوات في عملية تخطيط وإدارة الموارد. وطلب عديد منها توضيحات أخرى لكيفية التوفيق بين هذه الدورة والعمليات الوطنية للتخطيط الوطني والبرمجة القطرية في اﻷجل اﻷطول.
    La stratégie définie par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) vise précisément à obtenir une mobilisation optimale des ressources tant africaines qu'internationales et l'harmonisation de ces apports à travers un partenariat fondé sur des engagements réciproques et un équilibre des intérêts et des responsabilités. UN إن الاستراتيجية التي رسمتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تهدف، بالتحديد، إلى التعبئة القصوى للموارد الأفريقية والدولية على حد سواء، وإلى التوفيق بين هذه الإسهامات من خلال شراكة قوامها الالتزامات المتبادلة وتوازن المصالح والمسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more