"التوقيع على مذكرة" - Translation from Arabic to French

    • la signature du Mémorandum
        
    • a signé un protocole
        
    • signer un
        
    • elles ont signé un
        
    • signé un mémorandum d
        
    • signature du Mémorandum de
        
    • signature d'un protocole d
        
    Cet automne, nous avons été témoins de deux grands pas en avant : la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh et la reprise des pourparlers sur le statut définitif. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    De tels agissements peuvent déstabiliser le climat favorable créé après la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    L'espoir renaît après la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    En mars 2003, le Premier ministre samoan a effectué sa première visite officielle aux Tokélaou, au cours de laquelle il a signé un protocole d'accord portant sur un programme d'activité annuel dans des domaines tels que l'éducation, les transports maritimes et la coopération économique. UN وفي آذار/مارس 2003، قام رئيس وزراء ساموا بأول زيارة رسمية إلى توكيلاو، وتم في أثنائها التوقيع على مذكرة تفاهم اتفق فيها على برنامج سنوي للأنشطة في مجالات من قبيل التعليم والشحن والتعاون الاقتصادي.
    Sans ignorer que la route vers la paix est longue et difficile, on ne peut manquer de reconnaître les nombreux progrès accomplis par les parties à la négociation, le dernier en date étant la signature du Mémorandum de Charm el-Cheikh. UN وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Au moment de la signature du Mémorandum d'accord de Luena en 2002 on estimait que plus de quatre millions de personnes avaient été déplacées dans leur propre pays. UN ولدى التوقيع على مذكرة تفاهم لونا في عام 2002، كانت التقديرات تشير إلى أن ما يزيد عن 4 ملايين من الأشخاص كانوا مشردين داخليا.
    Le projet de résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine, qui reflète la position de l'Assemblée générale sur les aspects essentiels d'un tel règlement, a été actualisé afin de faire état de la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN ومشروع القرار الرابع، المتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين، الذي يعــكس موقـف الجمعية العامة من الجوانب اﻷساسية لهذه التسوية، استكمل بحيث يشير إلى التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Force est cependant de constater que malgré la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh, certaines mesures prises par le Gouvernement israélien, notamment la poursuite de la construction de colonies de peuplement, risquent de compliquer les négociations en cours. UN ومع ذلك، من المؤسف أنه بالرغم من التوقيع على مذكرة شرم الشيخ، فإن بعض التدابير التي تتخذها الحكومة اﻹسرائيلية - وعلى وجه الخصوص استمرار بناء المستوطنات - تهدد بتعقيد المفاوضات الحالية.
    la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh le 4 décembre dernier a constitué un pas décisif. UN وكان التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام طفرة كبرى.
    la signature du Mémorandum de Wye River en octobre de l'an dernier a réellement contribué à sortir de l'impasse dans laquelle se trouvait le processus de paix depuis mars 1997. UN لقد كان التوقيع على مذكرة واي ريفر في تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي خطوة كبرى إلى الأمام في كسر الحاجز الذي وقف أمام عملية السلام منذ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Après la signature du Mémorandum de Wye River, Israël s'attend à ce que l'Assemblée générale ne présente pas de résolutions qui préjugent de l'issue des négociations relatives au statut final, notamment la question de la création d’un État indépendant. UN إن إسرائيل تتوقع من الجمعية العامة، إثر التوقيع على مذكرة واي ريفر، ألا تصدر قرارات تتضمن أحكاما تستبق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي، بما في ذلك مسألة الدولة.
    Certes, la volonté d'Israël de participer pleinement aux activités des organismes des Nations Unies est en soi justifiée, mais la signature du Mémorandum de Wye River lui offre la possibilité de redoubler d’efforts afin de régler ce problème. UN وفي حين أن مطلب إسرائيل للمشاركة الكاملة في منظومة اﻷمم المتحدة يستند إلى أسس قائمة بذاتها، فإن التوقيع على مذكرة واي ريفر يشكل فرصة ﻹسرائيل كي تضاعف جهودها لحل هذه المشكلة.
    Le Rapporteur spécial s'est félicité des progrès enregistrés à la suite de la signature du Mémorandum d'accord entre l'Union du Myanmar et le HCR en vue de faciliter et de garantir le retour librement consenti, dans la sécurité, des résidents du Myanmar qui se trouvent au Bangladesh. UN رحب المقرر الخاص بالتطورات التي حدثت بعد التوقيع على مذكرة تفاهم بين اتحاد ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتسهيل وضمان عودة مواطني ميانمار من بنغلاديش عودة طوعية وآمنة.
    En mars 2003, le Premier Ministre samoan a effectué sa première visite officielle aux Tokélaou, au cours de laquelle il a signé un protocole d'accord portant sur un programme d'activité annuel dans des domaines tels que l'éducation, les transports maritimes et la coopération économique. UN 23 - وفي آذار/مارس 2003، قام رئيس وزراء ساموا بأول زيارة رسمية إلى توكيلاو، وتم في أثنائها التوقيع على مذكرة تفاهم اتفق فيها الإقليم وساموا على برنامج سنوي للأنشطة في مجالات من قبيل التعليم والشحن والتعاون الاقتصادي.
    En mars 2003, le Premier Ministre samoan a effectué sa première visite officielle aux Tokélaou, au cours de laquelle il a signé un protocole d'accord portant sur un programme d'activité annuel dans des domaines tels que l'éducation, les transports maritimes et la coopération économique. UN 22 - وفي آذار/مارس 2003، قام رئيس وزراء ساموا بأول زيارة رسمية إلى توكيلاو، وتم في أثنائها التوقيع على مذكرة تفاهم اتفق فيها الإقليم وساموا على برنامج سنوي للأنشطة في مجالات من قبيل التعليم والنقل البحري والتعاون الاقتصادي.
    En mars 2003, le Premier Ministre samoan a effectué sa première visite officielle aux Tokélaou, au cours de laquelle il a signé un protocole d'accord portant sur un programme d'activité annuel dans des domaines tels que l'éducation, les transports maritimes et la coopération économique. UN 21 - وفي آذار/مارس 2003 قام رئيس وزراء ساموا بأول زيارة رسمية إلى توكيلاو، وتم في أثنائها التوقيع على مذكرة تفاهم اتفقا فيها على برنامج سنوي للأنشطة في مجالات من قبيل التعليم والنقل البحري والتعاون الاقتصادي.
    En outre, le HCR s'apprête à signer un Memorandum d'accord avec l'OIM pour clarifier leurs rôles respectifs. UN وعلاوة على ذلك، كانت المفوضية على وشك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن دور كل منهما.
    Le 26 mars 1998, elles ont signé un mémorandum d'accord afin de veiller à ce que l'aide publique au développement soit utilisée de manière rationnelle et optimale. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ بين المنظمتين لتأمين فعالية التكاليف والاستخدام اﻷمثل للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Pour ce qui est des arrangements institutionnels, la FAO a signé un mémorandum d'accord avec le Fonds international de développement agricole (FIDA), ainsi qu'un mémorandum de coopération avec le secrétariat de la Convention. UN وفيما يخص الترتيبات المؤسسية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم بين " الفاو " والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. ووقِّع أيضا على مذكرة تعاون بين " الفاو " وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    signature d'un protocole d'accord avec l'OIT pour la mise en place d'un projet national de lutte contre le travail des enfants. UN التوقيع على مذكرة تفاهم مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لإقامة مشروع وطني لمكافحة عمل الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more