"التوقيع على هذا الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • la signature du présent Accord
        
    • la signature de cet accord
        
    Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. UN وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    4. Afin de renforcer la confiance, les parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    4. Afin de renforcer la confiance, les Parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    Ils ont également convenu de convoquer une réunion du Conseil des ministres une semaine après la signature de cet accord. UN واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Tous ceux qui ont contribué à la signature de cet accord méritent une reconnaissance toute particulière. UN وكل من أسهم في التوقيع على هذا الاتفاق يستحق منا تقديرا خاصا.
    la signature de cet accord ouvre une nouvelle ère de paix et de coopération pour les peuples de cette région. UN ويبشر التوقيع على هذا الاتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة.
    4. Afin de renforcer la confiance, les Parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    3. La Commission sera constituée dans les 60 jours suivant la signature du présent Accord. UN ٣ - ويتم إنشاء اللجنة خلال ٦٠ يوما بعد التوقيع على هذا الاتفاق.
    Les deux Parties contractantes créeront dans les 30 jours qui suivront la date de la signature du présent Accord une commission mixte composée de trois représentants de chacune d'elles en vue de s'acquitter des obligations que leur impose le présent article. UN ولغرض تنفيذ الالتزامات المترتبة في إطار هذه المادة، تنشأ لجنة مشتركة مؤلفة من ثلاثة ممثلين عن كل طرف متعاقد، في غضون ٣٠ يوما من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Toutefois, le Conseil institué aux termes de l'Accord international de 1993 sur le cacao, ou le Conseil institué aux termes du présent Accord, pourra proroger le délai pour la signature du présent Accord. UN بيد أنه يجوز للمجلس بموجب الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993، أو بموجب هذا الاتفاق، تمديد فترة التوقيع على هذا الاتفاق مرة واحدة.
    Toutefois, le Conseil institué aux termes de l'Accord international de 2001 sur le cacao, ou le Conseil institué aux termes du présent Accord, pourra proroger une seule fois le délai pour la signature du présent Accord. UN بيد أنه يجوز للمجلس، بموجب الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001 أو بموجب هذا الاتفاق، تمديد فترة التوقيع على هذا الاتفاق مرة واحدة.
    Le référendum se tiendra simultanément dans les États du Darfour, au plus tôt une année après la signature du présent Accord. UN 76 - يجرى الاستفتاء على نحو متزامن في ولايات دارفور في فترة لا تقل عن عام بعد التوقيع على هذا الاتفاق.
    Le Comité technique conjoint achèvera les opérations de démarcation dans un délai de six mois à compter de la signature du présent Accord. UN 81 - تستكمل اللجنة الفنية المشتركة عملية ترسيم الحدود خلال ستة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Toutefois, le Conseil institué aux termes de l'Accord international de 2001 sur le cacao, ou le Conseil institué aux termes du présent Accord, pourra proroger une seule fois le délai pour la signature du présent Accord. UN بيد أنه يجوز للمجلس، بموجب الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001 أو بموجب هذا الاتفاق، تمديد فترة التوقيع على هذا الاتفاق مرة واحدة.
    16. À l'exception de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, qui est entré en vigueur à la date de sa signature, tous les accords qui font partie de l'Accord pour une paix ferme et durable entrent en vigueur au moment de la signature du présent Accord. UN ١٦ - وباستثناء الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان، الساري منذ التوقيع عليه، كانت جمعية الاتفاقات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاق السلم الوطني والدائم سارية رسميا وبشكل تام وقت التوقيع على هذا الاتفاق.
    Nous considérons la signature de cet accord comme une conspiration contre l'Islam et la Palestine, et nous ne l'approuvons pas. UN ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه.
    Aujourd'hui, nous célébrons la signature de cet accord avec une profonde satisfaction. UN واليوم، وبارتياح كبير، نحتفل بذكرى التوقيع على هذا الاتفاق.
    Le Président en exercice de l'OUA se félicite de ce résultat et apporte son soutien à la signature de cet accord qui constitue une étape importante dans le processus de paix en Sierra Leone. UN ويرحب الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بهذه النتيجة ويؤيد التوقيع على هذا الاتفاق الذي يشكل مرحلة هامة في عملية السلام في سيراليون.
    la signature de cet accord est sans aucun doute un fait d'une importance historique pour le Guatemala et il faut se réjouir que cet événement ait eu lieu au cours de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ويعتبر التوقيع على هذا الاتفاق دون أي شك حدثا ذا أهمية تاريخية لغواتيمالا، ومما يبعث على الارتياح ان هذا الحدث وقع خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين.
    Nous saluons chaleureusement l'Accord intérimaire auquel ont récemment abouti Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui représente une étape nouvelle et importante dans ce processus, et nous attendons avec intérêt la signature de cet accord jeudi prochain. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالاتفاق المؤقت الذي توصلت اليه مؤخرا اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، والذي يمثل معلما جديدا وهاما في هذه العملية، ونتطلع الى التوقيع على هذا الاتفاق يوم الخميس المقبل.
    Nous pensons que la signature de cet accord éliminera toutes les autres barrières à l'établissement d'une coopération élargie de l'Ukraine avec d'autres États, y compris des membres du Groupe de fournisseurs nucléaires, dans le domaine de la recherche, de la production et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونرى أن التوقيع على هذا الاتفاق سيزيل كل الحواجز اﻷخرى التي تعوق إقامة تعاون موسع بين اوكرانيا وغيرها من الدول، بما في ذلك أعضاء مجموعة الموردين النووين، في مجال البحث واﻹنتاج والاستخدام السلمي للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more