"التوقيف والاحتجاز" - Translation from Arabic to French

    • d'arrestation et de détention
        
    • arrestations et détentions
        
    • arrestation et détention
        
    • l'arrestation et la détention
        
    • arrestations et des détentions
        
    • arrestations et les détentions
        
    • l'arrestation et de la détention
        
    • des arrestations et
        
    • Arrestations et détention
        
    • arrestations et la détention
        
    • d'arrestation ou de détention
        
    • arrestation et de leur détention
        
    Pouvoir d'arrestation et de détention prévu par la loi sur la sécurité nationale UN عمليات التوقيف والاحتجاز بموجب قانون الأمن الوطني
    D'où la déclaration et le maintien de l'état d'urgence, qui comprenait des pouvoirs d'arrestation et de détention. UN وتصدت الحكومة لهذه الحاجة بإعلان حالة الطوارئ والإبقاء عليها، وهي تشمل ممارسة سلطتي التوقيف والاحتجاز.
    Les arrestations et détentions arbitraires documentées constituent quant à elles des violations de l'article 9 du Pacte. UN أما عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي الموثقة فتشكل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    Les mesures législatives nécessaires avaient donc été prises pour veiller à ce que les arrestations et détentions soient conformes à la loi. UN ولذلك اتخذت جامايكا الخطوات التشريعية اللازمة لضمان تنفيذ عمليات التوقيف والاحتجاز وفقاً للقانون.
    arrestation et détention arbitraires, notamment assignation à résidence UN الموضوع: التوقيف والاحتجاز التعسفيان، بما في ذلـك، الإقامة الجبرية
    l'arrestation et la détention semblent, entre autres, discriminatoires à l'égard de M. Jayasundaram, en tant qu'il appartient à l'ethnie tamoule. UN ويبدو أن التوقيف والاحتجاز كان في جملة أمور تمييزية تجاه السيد جاياسوندرام باعتباره أحد أفراد مجموعة التاميل العرقية.
    Il s'agit, notamment, d'une méconnaissance, de la part des autorités judiciaires et de la hiérarchie des forces de sécurité, de la gravité des arrestations et des détentions arbitraires et/ou illégales qui est à mettre principalement sur le compte de la corruption et des faiblesses structurelles de l'État. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بعدم وعي السلطات القضائية وقيادة قوات الأمن بخطورة حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين و/أو غير القانونيين والتي يعود السبب فيها أساساً إلى الفساد وإلى ضعف هياكل الدولة.
    En d'autres termes, ce que l'on déplore et dénonce ce ne sont pas les arrestations et les détentions en elles-mêmes mais le caractère qu'elles revêtent. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    Il a aussi organisé à l'intention des agents de police et d'autres fonctionnaires des ateliers de sensibilisation sur les règles à suivre lors de l'arrestation et de la détention. UN ونظم المكتب أيضاً حلقات عمل لتوعية أفراد الشرطة والسلطات الأخرى بقواعد التوقيف والاحتجاز.
    37. On a appris que le nombre des cas d'arrestation et de détention reste extrêmement élevé dans le pays. UN ٣٧- وعلم بأن عدد حالات التوقيف والاحتجاز لا يزال مرتفعا جدا في البلد.
    L'auteur formule à cet égard des allégations générales concernant un risque d'arrestation et de détention arbitraires, lesquelles pourraient conduire à son décès des suites de la torture, tout en reconnaissant que sa vie n'a pas été directement menacée. UN فادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر التوقيف والاحتجاز تعسُّفاً وإلى إمكانية التعرُّض للموت في نهاية المطاف نتيجة التعذيب.
    L'auteur formule à cet égard des allégations générales concernant un risque d'arrestation et de détention arbitraires, lesquelles pourraient conduire à son décès des suites de la torture, tout en reconnaissant que sa vie n'a pas été directement menacée. UN فادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر التوقيف والاحتجاز تعسُّفاً وإلى إمكانية التعرُّض للموت في نهاية المطاف نتيجة التعذيب.
    K. Recours au pouvoir d'arrestation et de détention 41 - 44 26 UN كاف - استخدام سلطات التوقيف والاحتجاز 41-44 30
    Pratique no 27. Les services de renseignement ne sont pas autorisés à user de leurs pouvoirs d'arrestation et de détention s'ils ne sont pas mandatés pour exercer des fonctions de répression. UN الممارسة 27- لا يسمح لأجهزة الاستخبارات باستخدام سلطات التوقيف والاحتجاز إذا لم تكن لها ولاية لأداء مهام إنفاذ القانون.
    Les pressions qu'ils subissent peuvent aller de la sanction professionnelle à la révocation en passant par les arrestations et détentions arbitraires et les violences physiques, y compris les assassinats et enlèvements. UN ويتراوح التدخل من العقوبات المهنية والعزل الى التوقيف والاحتجاز التعسفي والاصابات الجسدية التي تشمل القتل والاختفاء.
    Ces arrestations et détentions arbitraires ont un impact négatif sur le retour des personnes déplacées et réfugiés dans leur région d'origine. UN وتؤثر عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي هذه سلباً على عودة المشردين واللاجئين إلى منطقتهم الأصلية.
    97. Les atteintes au droit à la vie qui s'étaient quelque peu ralenties pour céder le pas aux arrestations et détentions arbitraires, connaissent hélas à l'heure actuelle une résurgence. UN ٧٩- عاد لﻷسف انتهاك الحق في الحياة الى الوجود اﻵن بعد تراجعه الى حد ما ليحل محله التوقيف والاحتجاز التعسفي.
    arrestation et détention arbitraires, notamment assignation à résidence UN الموضوع: التوقيف والاحتجاز التعسفيان، بما في ذلـك، الإقامة الجبرية
    A. arrestation et détention d'enfants palestiniens UN ألف - إجراءات التوقيف والاحتجاز المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين
    Les rapports concernant l'arrestation et la détention sont transmis au commissaire juridique dans les 48 heures. UN وتحال تقارير التوقيف والاحتجاز إلى المفوض القانوني خلال فترة 48 ساعة.
    b) Par les informations signalant des arrestations et des détentions arbitraires; UN (ب) إزاء المعلومات بشأن عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفي؛
    En d'autres termes, ce que l'on déplore et dénonce ce ne sont pas les arrestations et les détentions en elles-mêmes mais le caractère qu'elles revêtent. UN وبعبارة أخرى، ما تأسف له هذه الحكومات وتشجبه ليس هو عمليات التوقيف والاحتجاز في حد ذاتها ولكن الطابع الذي تتسم به.
    l'interdiction de l'arrestation et de la détention arbitraires; UN حظر التوقيف والاحتجاز التعسفيين؛
    Des sources dignes de foi affirment que l'appareil de sécurité continue de se livrer à des arrestations et à des détentions arbitraires. UN وتلقيت تقارير موثوقا بها تفيد بأن الأجهزة الأمنية ماضية في أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين.
    2. Arrestations et détention arbitraires, et exécutions sommaires UN 2- التوقيف والاحتجاز التعسفي، وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة
    Un appel urgent conjoint a été transmis par les procédures spéciales concernant les arrestations et la détention de personnes, particulièrement des militaires à la retraite, suite à des manifestations en relation avec les retards observés dans le paiement des retraites ou leur non-paiement. UN ووجهت الإجراءات الخاصة نداءً مشتركاً عاجلاً بشأن عمليات التوقيف والاحتجاز التي تعرض لها أشخاص، منهم جنود متقاعدون بعد احتجاجهم على التأخر في دفع معاشاتهم التقاعدية أو عدم دفعها(103).
    L'État partie devrait également prendre les mesures requises pour que les victimes d'arrestation ou de détention illégales puissent demander réparation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر لضحايا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين التدابير اللازمة للمطالبة بتعويض.
    Le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte international exige que les personnes détenues soient tenues informées des motifs de leur arrestation et de leur détention. UN وتتطلب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد الدولي إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف والاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more