"التوليفة" - Translation from Arabic to French

    • combinaison
        
    • gamme
        
    • la synthèse
        
    • niveaux
        
    • la plate-forme présidentielle
        
    Seule cette combinaison permettrait de stimuler le pouvoir d'achat de masse nécessaire pour dynamiser la demande intérieure. UN وهذه التوليفة هي وحدها التي تؤدي إلى تعزيز القوة الشرائية الجماعية اللازمة لزيادة الطلب المحلي.
    Seule cette combinaison permettrait de stimuler le pouvoir d'achat de masse nécessaire pour dynamiser la demande intérieure. UN وهذه التوليفة هي وحدها التي تؤدي إلى تعزيز القوة الشرائية الجماعية اللازمة لزيادة الطلب المحلي.
    Ce qui signifie que le tueur connaissait la combinaison, ou il a juste attendu que la victime l'ouvre pour frapper. Open Subtitles مما يعني أن القاتل إما أنه يعرف التوليفة أو إنتظر فحسب حتى يفتحه الضحية ليقوم بالهجوم
    Il faut cependant bien définir la gamme de services qui permettra d'atteindre le niveau d'utilisation nécessaire pour en assurer la viabilité. UN بيد أنه يتعين التوصل إلى التوليفة الصحيحة من الخدمات لتحقيق مستويات الاستخدام المطلوبة لضمان استدامة هذه الخدمات.
    À cet égard, la synthèse faite dans les paragraphes 77 et suivants est des plus pertinentes. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الشأن التوليفة الواردة في الفقرة 77.
    On va rester sur scène... jusqu'à ce qu'on ait les niveaux que je veux. Open Subtitles سنبقى هنا على هذا المسرح حتى نحصل على التوليفة التي أريد
    Peut-être ne connaissez-vous pas la combinaison, aussi je vous donne une heure pour la trouver. Open Subtitles ربما تكون تعرف التوليفة أو لا تعرفها، لكني أمنحك ساعة للتوصل إليها.
    J'espère pour votre ami que vous avez aussi trouvé la combinaison. Open Subtitles أتمنى لصالح صديقك الصغير هنا، أنّك عرفت التوليفة أيضاً.
    S'il est clair que l'Office doit remplir l'ensemble de ces trois fonctions, leur combinaison exacte dépendra du moment, du lieu et du problème particulier à traiter. UN في حين يبدو من الواضح أنه يتعين على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، فإن التوليفة المحددة ستختلف باختلاف الزمان والمكان والقضية الخاصة التي يجري التصدي لها.
    La puissante combinaison d'une pauvreté croissante et de la dégradation de l'environnement crée de graves insécurités qui menacent tout un chacun partout. UN وإن التوليفة القوية التي تضم الفقر المدقع المتزايد وتدهور البيئة توجد أخطاراً كبيرةً تهدد كل الناس في كل مكان.
    Au Zimbabwe, 6 millions de personnes continuent de souffrir des effets de cette combinaison meurtrière. UN في زمبابوي، يعاني ستة ملايين شخص اليوم نتيجة لهذه التوليفة القاتلة.
    La combinaison est très efficace au niveau macroéconomique. UN وكانت هذه التوليفة فعالة للغاية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Le besoin de trouver la bonne combinaison entre les fonctions normatives, analytiques et opérationnelles dans le cadre des mandats des programmes de l'ONUDC. UN الحاجة إلى إيجاد التوليفة الصحيحة من الوظائف المعيارية والتحليلية والتنفيذية في إطار ولايات برامج المكتب.
    S'il est clair que l'Office doit remplir l'ensemble de ces trois fonctions, leur combinaison exacte dépendra du moment, du lieu et du problème particulier à traiter. UN رغم أنه من الواضح أنه يتعيّن على المكتب أن يضطلع بالوظائف الثلاث، فإن التوليفة المحددة ستتفاوت تبعا للزمان والمكان، وللقضية المحددة التي يجري التصدي لها.
    Toutefois, une composante réglementaire locale resterait nécessaire et la question de la combinaison idéale entre composante réglementaire internationale et composante réglementaire locale méritait réflexion. UN بيد أن العناصر المحلية تبقى ضرورية وقد طُرحت استفسارات بشأن التوليفة الأمثل من العناصر العالمية والمحلية.
    La combinaison létale de la crise du crédit, du déclin de la confiance des investisseurs et de la déflation des actifs freinera vraisemblablement l'économie mondiale. UN ومن المحتمل أن تؤدي التوليفة الفتاكة التي اجتمعت فيها أزمة الائتمان مع تدهور ثقة المستثمر وانكماش الأصول إلى إبطاء وتيرة الاقتصاد العالمي.
    Elle disait qu'avec la bonne combinaison elle pourrait ouvrir la porte, de la bonne façon. Open Subtitles قالت أنه مع التوليفة الصحيحة يمكنها فتح الباب بالطريقة الصحيحة
    Pour composer comme il convient la gamme des activités à mener dans chacun des pays, ce qui est essentiel, il faut faire preuve de clairvoyance en matière de gestion, connaître les besoins et employer judicieusement les moyens. UN أما تحقيق التوليفة الصحيحة من الأنشطة في كل بلد فهو مهمة جوهرية تتطلب رؤية في الإدارة وفهما للاحتياجات واستخداما مناسبا للموارد.
    Les informations recueillies seront incorporées à la synthèse générale préparée par le secrétariat. UN وسوف تُدرج المدخلات التي تتلقاها الآلية العالمية في التوليفة الشاملة التي تعدها الأمانة.
    - Les niveaux sont bons, vieux. - Tu n'entends pas ce que j'entends ici. Open Subtitles التوليفة جميلة، لا يمكنك سماع مايمكنني سماعه هُنا
    Certes, on peut débattre de ce genre de choses, mais je pars du principe que les coordonnateurs ont été désignés par l'ensemble des membres de la plate-forme présidentielle, dont la Syrie faisait incontestablement partie. UN ولا ريب أنكم يمكنكم مناقشة هذه الأنواع من الأشياء، لكنني أفترض بأن المنسقين قد اختيروا من طرف التوليفة بكاملها، وكانت سورية بلا ريب من ضمنها آنئذ، وإنني أتساءل حقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more