Le Mécanisme mondial a commencé à mettre en place une collaboration constructive avec plusieurs institutions membres du Comité de facilitation. | UN | بدأت الآلية العالمية تضع مبادرات تعاونية إيجابية جدا مع عدد من المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية. |
Un montant estimatif de 943 346 dollars devra être tiré sur le Fonds supplémentaire pour appuyer les activités de facilitation. | UN | وتقدر تكاليف دعم الأنشطة التيسيرية من الصندوق التكميلي بمبلغ 346 943 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Présidente en exercice du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, | UN | بوصفه الرئيس الحالي للجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية، |
Indiquer si les détenus handicapés bénéficient d'aménagements raisonnables. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان المحتجزون المعاقون يستفيدون من الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
Cette politique a permis de fixer des paramètres pertinents, notamment celui d'aménagement raisonnable. | UN | وتوفر هذه السياسة المعايير ذات الصلة بالموضوع، بما فيها الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
- Rapports des réunions consacrées au processus de facilitation du financement des forêts dans les pays à faible couverture forestière et les petits États insulaires en développement | UN | تقارير اجتماعات العملية التيسيرية عن تمويل الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Le processus de facilitation exécute en partenariat avec d'autres mécanismes de financement et de crédit un programme de travail avantageux pour toutes les parties. | UN | وتعمل العملية التيسيرية في شراكة مع سائر عمليات التمويل المختلفة، وهي برنامج عمل مفيد لجميع أطرافه. |
La première activité concrète du processus de facilitation est mise en œuvre en collaboration avec le FEM et le PNUE en leur qualité de membres du Partenariat; d'autres membres pourraient également y collaborer. | UN | ويجري حاليا تنفيذ أول نشاط ملموس للعملية التيسيرية بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفهما عضوين في الشراكة، ويرجح أن ينضم أعضاء آخرون إلى العملية. |
Il importe de relever à ce propos que le processus de facilitation est un processus consultatif et non un mécanisme de financement. | UN | ومن المهم ملاحظة أن العملية التيسيرية هي عملية استشارية وليست آلية للتمويل. |
Le Groupe d'experts serait également informé des premiers résultats du processus de facilitation instauré en application de la résolution du Forum. | UN | وسيبلَّغ فريق الخبراء أيضا بالمدخلات الأولية للعملية التيسيرية التي أنشئت أيضا بموجب القرار. |
Cette décision avait permis l'établissement de deux mécanismes importants - le Groupe spécial et le processus de facilitation. | UN | ونتج عن ذلك إنشاء آليتين مهمتين هما: هذا الفريق والعملية التيسيرية. |
Il examinera également l'exécution du processus de facilitation au titre du point 11 de l'ordre du jour. | UN | وسيستعرض المنتدى أيضا أداء العملية التيسيرية في إطار البند 11 من جدول الأعمال. |
Nous devrions envisager d'adhérer aux accords des Nations Unies sur la facilitation du commerce et de les appliquer. | UN | وينبغي أن ننظر في الانضمام إلى اتفاقات الأمم المتحدة التيسيرية وفي تنفيذها. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité de facilitation s'est réuni pour la cinquième fois. | UN | عند كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التيسيرية قد اجتمعت للمرة الخامسة. |
Lors de la quatrième réunion, il a été décidé d'élargir la composition du Comité de facilitation. | UN | وفي الاجتماع الرابع، تقرر توسيع عضوية اللجنة التيسيرية. |
Toutefois, à la suite d'une correspondance abondante et d'une explication du rôle du Comité de facilitation et des responsabilités de ses membres, on compte que la Banque sera représentée à l'avenir. | UN | غير أنه، من المتوقع بعد تبادل مراسلات شاملة وتفسير دور اللجنة التيسيرية ومسؤوليات أعضائها، أن يمثل المصرف في المستقبل. |
6.3 Collaboration avec les institutions membres du Comité de facilitation | UN | 6-3 التعاون مع المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية |
À cette fin, ils veillent à ce que des aménagements raisonnables soient réalisés au profit des personnes handicapées. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تكفل الدول الأطراف توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Législation relative aux aménagements en fonction de l'âge afin de | UN | التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركـة |
L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
Il a ensuite appelé l'attention sur de nouvelles activités de l'Union européenne visant à faciliter le commerce, allant au-delà des négociations commerciales. | UN | ثم أشار إلى بعض أنشطة الاتحاد الأوروبي التيسيرية الجديدة في مجال التجارة، التي تجاوزت المفاوضات التجارية. |
:: Le Secrétaire général, ses représentants spéciaux et les Groupes d'amis devraient continuer à jouer un rôle de facilitateur, lequel est particulièrement utile. | UN | :: يجب أن يواصل الأمين العام، وممثلوه الخاصون، وأفرقة الأصدقاء الأدوار التيسيرية التي يقومون بها. |
Il conviendrait d'avoir davantage recours aux subventions et aux prêts concessionnels pour assurer la durabilité de la dette des pays en développement. | UN | وينبغي التوسع في استخدام المنح والقروض التيسيرية لضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الديون. |
facilitateurs et catalyseurs des progrès en matière de développement | UN | العوامل التيسيرية والتمكينية لدفع عجلة التنمية |
Dans ce contexte, un commerce assorti de conditions de faveur est indispensable pour créer les conditions nous permettant d'entrer dans le jeu. | UN | وفي هذا السيناريو، تشتد الحاجة الى التجارة التيسيرية للوصول الى أي شيء قريب من حلبة للتباري المنصف. |
L'administration de la MINUK à Mitrovica poursuivra ses fonctions de médiation et de facilitation auprès des communautés locales, en étroite coopération avec toutes les parties. | UN | وستواصل إدارة البعثة في ميتروفيتشا الاضطلاع بأنشطتها في مجال الوساطة المجتمعية على الصعيد المحلي ومهامها التيسيرية بالتعاون الوثيق مع جميع الأطراف. |
Dans la plupart des pays de la région, la demande intérieure sera soutenue par un marché du travail aux conditions stables, une forte croissance du revenu des ménages et des politiques monétaires accommodantes. | UN | وفي معظم الاقتصادات، سيستفيد الطلبُ المحلي من الدعم الذي يتيحه استقرار ظروف سوق العمل، والزيادات الهامة في دخل الأسر المعيشية، والسياسات النقدية التيسيرية. |