"التيموريين الشرقيين" - Translation from Arabic to French

    • Timorais orientaux
        
    • Timor oriental
        
    • les Timorais
        
    • Est-Timorais
        
    • de Timorais
        
    • des Timorais
        
    • parties timoraises
        
    • timoraise
        
    • Timorais de
        
    • Timorais ont
        
    Il aurait demandé à tous les Timorais orientaux de s'employer à formuler ensemble une définition de l'autonomie pour le territoire. UN وأفادت التقارير أنه دعا جميع التيموريين الشرقيين للعمل معا على إيجاد تحديد لماهية الحكم الذاتي لﻹقليم.
    Au cours de sa visite, elle a rencontré un grand nombre de Timorais orientaux et de personnalités internationales, en particulier des dirigeants politiques, des chefs religieux et des responsables d'ONG du Timor oriental et des représentants de haut niveau de la communauté internationale. UN والتقت خلالها بعدد كبير من شخصيات تيمور الشرقية والشخصيات الدولية، كان منهم قادة سياسيون ورجال دين كبار ورؤساء منظمات غير حكومية من التيموريين الشرقيين وكبار ممثلي المجتمع الدولي.
    À cet égard, il sera essentiel d'instaurer un dialogue permanent avec les représentants de la population du Timor oriental. UN وفي هذا السياق، لا بد من إيجاد حوار دائم مع ممثلي التيموريين الشرقيين.
    Pensent-ils réellement que les Timorais pourraient survivre à une autre guerre civile? Que Dieu me pardonne, mais je ne le pense pas. UN هل يعتقدون حقا أن التيموريين الشرقيين يمكنهم النجاة من حرب أهلية أخرى؟ سامحني يا الله، ولكنني لا أعتقد ذلك.
    La population locale a réagi favorablement à ce renforcement des services de police Est-Timorais. UN وقد تجاوب السكان المحليون على نحو إيجابي مع ازدياد عدد ضباط الشرطة التيموريين الشرقيين.
    Délégation des fonctions exécutives du Gouvernement à un Conseil des ministres composé exclusivement de Timorais de l'Est UN تسليم المهام التنفيذية للحكومة إلى وزارة تتألف بكاملها من التيموريين الشرقيين
    Elle a par ailleurs appris avec consternation, pendant son séjour au Timor oriental, la disparition de nombreux Timorais orientaux, présumés morts, dont on était sans nouvelles. UN كما أبدت المفوضة السامية خلال زيارتها إلى تيمور الشرقية القلق لدى سماعها عدد المفقودين من التيموريين الشرقيين الذين لا يُعرف مصيرهم والذين يفترض أنهم في عداد الموتى.
    33. Le Groupe des droits de l'homme sert de modérateur lors de réunions périodiques entre les Timorais orientaux et les ONG internationales. UN 33- وتعمل وحدة حقوق الإنسان على تيسير انعقاد اجتماعات منتظمة بين التيموريين الشرقيين والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    39. Il y a au Timor occidental 80 000 à 100 000 réfugiés Timorais orientaux. UN 39- يوجد في تيمور الغربية ما يتراوح بين 000 80 و000 100 لاجئ من التيموريين الشرقيين.
    Il est essentiel que la communauté internationale et le Gouvernement de l'Indonésie prennent des mesures décisives qui permettent le retour à leur lieu d'origine de la majorité des Timorais orientaux qui le désirent. UN فيتعين على المجتمع الدولي والحكومة الإندونسية أن يتخذا تدابير حاسمة تسمح بعودة أغلبية التيموريين الشرقيين إلى بلدهم الأصلي إذا كانت هذه هي رغبتهم.
    En outre, certains éléments de l'armée indonésienne se conduisent envers la population d'Aceh, Papua et Maluku comme ils l'ont fait envers les Timorais orientaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض عناصر الجيش الإندونيسي يتصرفون تجاه سكان أتشيه وبابوا ومالوكو كما لو أنهم من التيموريين الشرقيين.
    Il serait contraire à l'effet recherché que les Membres des Nations Unies appuient les forces armées indonésiennes qui, pendant 25 années, se sont opposées avec acharnement à l'autodétermination des Timorais orientaux. UN وعليه فإن دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للقوات المسلحة الإندونيسية التي اعترضت بشدة خلال السنوات الـ25 الماضية على حق التيموريين الشرقيين في تقرير مصيرهم سيكون له تأثير عكسي.
    Ainsi qu'il ressort de toutes les informations disponibles, la population du Timor oriental a continué cette année de vivre dans la crainte, restant à la merci des forces de sécurité indonésiennes qui ont impunément poursuivi leurs exactions. UN ويتضح من جميع التقارير المتوفرة أن التيموريين الشرقيين ظلوا خلال هذا العام يعيشون في ظل أجواء من الخوف وتحت رحمة قوات الأمن الاندونيسية التي ترتكب أعمالاً تعسفية من غير التعرض للعقاب.
    Les centres d'interrogation militaire au Timor oriental sont souvent utilisés pour détenir les Timorais immédiatement après leur arrestation; dans ces locaux, la torture est endémique. UN وتستخدم مراكز الاستجواب العسكرية عادة لاحتجاز التيموريين الشرقيين فور اعتقالهم؛ والتعذيب في هذه المرافق ممارسة متوطنة.
    La participation des Timorais est indispensable au succès des efforts poursuivis en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. UN ويعتبر عقد اجتماعات بين التيموريين الشرقيين عاملا حاسما لكي تتكلل بنجاح الجهود الجارية المبذولة لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    L'ATNUTO avait pour priorité absolue d'établir des contacts étroits avec les Timorais. UN وعلى رأس أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين.
    L'ATNUTO avait pour priorité absolue d'établir des contacts étroits avec les Timorais. UN ومن أولى أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين.
    Elle a demandé que des mesures soient prises pour y remédier, de sorte qu'il soit raisonnablement répondu aux attentes des Est-Timorais, avides de justice. UN وحثت على الاضطلاع بتدابير لمعالجة هذه المشكلة بغية الاستجابة على نحو كاف لتوقع التيموريين الشرقيين فيما يتعلق بالعدالة.
    Plus de 2 000 titres de voyage provisoires ont été délivrés aux Est-Timorais qui souhaitent se rendre à l'étranger. UN وأصدر ما يزيد عن 000 2 وثيقة سفر مؤقتة للمسافرين التيموريين الشرقيين.
    Des milliers de Timorais ont été expulsés ou ont fui le territoire. Beaucoup ont été tués. UN وطُرد أو فر من الإقليم آلاف التيموريين الشرقيين وقُتل الكثير ودُمرت الممتلكات.
    L'évêque avait quelques idées sur des Timorais qui pourraient participer aux négociations. UN ولدى اﻷسقف بيلو اقتراحات عن التيموريين الشرقيين الذين يمكن أن يشاركوا في المفاوضات.
    Elle se félicite également du dialogue entre toutes les parties timoraises à Burg Schlaining (Autriche) qui s'est déroulé du 19 au 22 mars 1996. UN وترحب اللجنة أيضا بعقد حوار فيما بين التيموريين الشرقيين في بورغ شلايننج بالنمسا من ٩١ إلى ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١.
    Les Indonésiens ont tué plus de 200 000 personnes, c'est-à-dire un tiers de la population timoraise. UN ولقد أقدمت على قتل ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة - أي ثلث العدد اﻷصلي للسكان التيموريين الشرقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more