De ce fait, la suppression des comptes rendus poserait de graves problèmes, lorsqu'on voudrait se référer par la suite aux vues exprimées par les États Membres. | UN | ومن ثم ما لم يحتفظ بمحاضر للمناقشة فإن اللجنة تصادف صعوبات كبيرة في الرجوع بعد ذلك الى المواقف التي أبدتها الدول اﻷعضاء. |
44. Les ministres et les chefs de délégation ont également décidé de s'appliquer, par l'entremise du Groupe des 77, à formuler l'Agenda pour le développement compte tenu du rapport du Secrétaire général et des vues exprimées par les États Membres. | UN | ٤٤ - وقرر الوزراء ورؤساء الوفود أيضا العمل، من خلال مجموعة اﻟ ٧٧، على صياغة " خطة التنمية " ، مع مراعاة تقرير اﻷمين العام واﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء. |
Notant également les vues exprimées par les États Membres lors de l'examen de la situation financière de l'Organisation en séance plénière au titre du point 10 de l'ordre du jour de sa quarante-neuvième session, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء نظر الجمعية العامة في جلسة عامة في الحالة المالية للمنظمة في إطار البند ١٠ من جدول أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين، |
Les observations faites par les États Membres après la réunion d'information organisée par le Coordonnateur pour les secours d'urgence à l'intention du Conseil de sécurité en août 2010 ont été prises en considération, et il y a été répondu dans toute la mesure possible dans le présent rapport. | UN | وقد أخذت في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء عقب الإحاطة التي قدمها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس 2010، وعولجت بأكبر قدر ممكن من الاستفاضة في هذا التقرير. |
Il faut espérer également que le Secrétariat tiendra pleinement compte des observations formulées par les États Membres au cours du débat et des indications figurant au paragraphe 10 du projet de résolution; c'est à cette condition seulement que les prochaines propositions budgétaires relatives au compte d'appui pourront donner lieu à un examen équilibré et exhaustif. | UN | وأعرب عن أمله أيضا في أن تأخذ اﻷمانة العامة بعين الاعتبار الملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة، فضلا عن الطلب الوارد في الفقرة ١٠ من مشروع القرار، وهو شرط مسبق ﻷي دراسة متوازنة ووافية للطلبات المتعلقة بحساب الدعم في المستقبل. |
70. La confiance dont ont fait preuve les États Membres lors de la nomination du commissaire aux comptes, candidat proposé par le Groupe des États d'Afrique, est encourageante. | UN | 70- واختتم المتحدث بالقول إنّ الثقة التي أبدتها الدول الأعضاء بانتخاب المراجع الخارجي للحسابات، وهو المرشح الذي اقترحته المجموعة الأفريقية هي أمر يبعث على الابتهاج. |
Ayant à l'esprit les opinions sur les questions relatives à la gestion des ressources humaines que les États Membres ont exprimées à la Cinquième Commission au cours de la quarante-neuvième session, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن مسائل إدارة الموارد البشرية، في اللجنة الخامسة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، |
, et demandé à la Commission de revoir ses recommandations et conclusions, en tenant compte des opinions exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission concernant en particulier l'atténuation de la prépondérance et la prise en compte des gratifications aux fins de la comparaison des rémunérations nettes; | UN | وطلبت الى اللجنة أن تقوم باستعراض توصياتها واستنتاجاتها، آخذة في الاعتبار اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة، وخاصة فيما يتعلق بمدى ملاءمة خفض اﻷثر الغالب ومعاملة المكافآت لدى تحديد صافي مقارنات اﻷجور؛ |
Prenant note des vues exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission Voir A/C.5/50/SR.47, 48 et 55. | UN | وإذ تحيط علما باﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة )٣(، |
et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 7A (A/45/7/Add.6). ainsi que les vues exprimées par les États Membres à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)٧( وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذي الصلة)٨( واﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، |
8. Le Groupe avait également à sa disposition ceux des documents se rapportant aux travaux de la Conférence du désarmement qui l'intéressaient. Le Groupe a tenu compte de ces documents ainsi que des vues exprimées par les États Membres au sujet de la tenue du Registre et des modifications à y apporter, comme l'Assemblée générale l'avait demandé au paragraphe 11 de sa résolution 46/36 L. | UN | ٨ - وكان معروضا على الفريق أيضا الوثائق المتصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح فضلا عن اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن تشغيل السجل وزيادة تطويره، استجابة للدعوة الواردة في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ لام، وقد وضع في اعتباره تلك الوثائق واﻵراء. |
Notant les vues exprimées par les États Membres lors du débat général sur les difficultés financières de l'Organisation, qui résultent notamment du fait que les États Membres ne se sont pas acquittés ponctuellement et intégralement des obligations financières qui leur incombent à l'égard de l'Organisation, | UN | " وإذ تلاحظ اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة بشأن الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، من جراء جملة أمور منها، عدم وفاء الدول اﻷعضاء، بالكامل وفي حينه، بما عليها إزاء المنظمة من التزامات مالية، |
2. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures immédiates pour donner suite à ces recommandations, en tenant compte des opinions exprimées par les États Membres durant les débats à l'Assemblée générale et en tenant le Comité des commissaires aux comptes pleinement informé des mesures en cours d'application, et demande au Comité de lui présenter un rapport à ce sujet à sa cinquantième session; | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ إجراءات فورية لتنفيذ هذه التوصيات، آخذا في الاعتبار اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشات التي دارت في الجمعية العامة، مع إبقاء مجلس مراجعي الحسابات على علم تام بالتدابير الجارية المتخذة، وتطلب إلى المجلس أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
935. En conclusion, la France a pris note des observations faites par les États Membres, la CNCDH et les organisations non gouvernementales. | UN | 935- أحاطت فرنسا علماً بالملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء والدول المراقبة واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Les ressources financières occupent une place importante dans les délibérations du Forum, de même que dans les propositions des pays et les observations ultérieurement faites par les États Membres. | UN | 46 - ذُكِرت الموارد المالية على الخصوص بشكل بارز في المناقشات الجارية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وكذلك في اقتراحات البلدان والتعليقات اللاحقة التي أبدتها الدول الأعضاء. |
Pour conclure, la Suisse espérait que l'an prochain, à sa cinquante-troisième session, la Commission de la condition de la femme examinerait la procédure d'examen des plaintes confidentielles sur la base des propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport de 2004 et à la lumière des observations faites par les États Membres. | UN | 14 - وختاما، أعربت سويسرا عن أملها في أن تنظر لجنة وضع المرأة في السنة المقبلة خلال دورتها الثالثة والخمسين في إجراء الشكاوى السري الخاص بها على أساس مقترحات الأمين العام الواردة في تقريره لعام 2004 وفي ضوء الملاحظات التي أبدتها الدول الأعضاء. |
c) Prie le Directeur général de présenter au Comité des programmes et des budgets, à sa quinzième session, un cadre révisé de programmation à moyen terme, 2000-2003, tenant compte de l’orientation générale exposée dans le document IDB.20/9-PBC.14/8 et des observations formulées par les États Membres à la quatorzième session du Comité des programmes et des budgets et à la vingtième session du Conseil du développement industriel.” | UN | " )ج( يطلب الى المدير العام أن يقدم الى لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الخامسة عشرة صيغة منقحة للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل ، ٠٠٠٢-٣٠٠٢ ، واضعا في اعتباره التوجه العام الوارد في الوثيقة IDB.20/9-PBC.14/8 والملاحظات التي أبدتها الدول اﻷعضاء أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة البرنامج والميزانية والدورة العشرين لمجلس التنمية الصناعية . " |
Reconnaissant la flexibilité dont ont fait preuve les États Membres en acceptant le dernier rapport du Comité spécial, la CELAC invite tous les acteurs à faire des efforts renouvelés en vue d'assurer à ce que le prochain rapport de fond soit soumis à temps à la prochaine session du Comité. | UN | واعترافا من الجماعة بالمرونة التي أبدتها الدول الأعضاء في اعتماد التقرير الأخير للجنة الخاصة، تحث الجماعة جميع الأطراف الفاعلة على بذل جهود مجددة لكفالة تقديم تقرير موضوعي وفي حينه إلى الدورة المقبلة للجنة. |
10. La CFPI a tout d'abord examiné la question de savoir comment il fallait interpréter les mots " en tenant compte des opinions que les États Membres ont exprimées à la Cinquième Commission " . | UN | ١٠ - ناقشت لجنة الخدمة المدنية الدولية أولا كيف ينبغي لها أن تفسر عبارة " آخذة في الاعتبار اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة " . |
Les principaux avis exprimés par les États Membres sont exposés ci-après : | UN | وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات: |
b) A recommandé à la Conférence générale de prendre note de l'approche définie dans le cadre de programmation à moyen terme, en tenant compte de l'orientation générale énoncée dans le document IDB.23/4-PBC.16/5 ainsi que des observations que les États Membres ont formulées à la seizième session du Comité des programmes et des budgets et à la vingt-troisième session du Conseil. | UN | (ب) أوصى بأن يحيط المؤتمر العام علما بالنهج المرسوم للاطار البرنامجي المتوسط الأجل، مع مراعاة التوجه العام الوارد في الوثيقة IDB.23/4-PBC.16/5 والتعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة البرنامج والميزانية والدورة الثالثة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية. |