La délégation russe se félicite de l'initiative prise par le Secrétariat à cet égard et approuve nombre des observations formulées par le Comité consultatif. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية. |
Tout en prenant note des observations formulées par le Comité consultatif aux paragraphes 40, 41 et 42 de son rapport, ils soulignent l'importance qu'ils attachent au respect de la procédure d'appel d'offres pour la passation des marchés et entendent revenir sur la question lorsque la Commission examinera le point 132 de l'ordre du jour. | UN | وقال إنه إذ يحيط علما بالملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات ٤٠ ٤١ و ٤٢ من تقريرها فإنه يؤكد اﻷهمية التي توليها هذه البلدان إلى احترام إجراءات إعلان المناقصات في عقد الصفقات ويعتزم أن يعود إلى الحديث عن هذه المسألة عندما تقوم اللجنة ببحث البند ١٣٢ من جدول اﻷعمال. |
1. Souscrit aux observations formulées par le Comité consultatif aux paragraphes 41 à 47 de son rapport3; | UN | ١ - تؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات ٤١ - ٤٧ من تقريرها)٣(؛ |
Elle s’associe aux observations faites par le Comité consultatif au paragraphe 72 de son rapport selon lesquelles il aurait fallu justifier les réductions proposées de la même façon que les augmentations, pour le nombre des postes. | UN | وهو يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧٢ من تقريرها والتي مفادها أنه كان يتعين تبرير التخفيضات المقترحة بنفس الشكل الذي بررت الزيادات بالنسبة إلى عدد الوظائف. |
La délégation cubaine rejette cette interprétation, qui n'est également pas compatible avec les préoccupations de transparence budgétaire déjà exprimées par le Comité consultatif. | UN | ويرفض وفده هذا التأويل الذي يتناقض أيضا مع الانشغالات حول شفافية الميزانية التي أبدتها اللجنة الاستشارية سابقا. |
La délégation des États-Unis approuve l'observation du Comité consultatif selon laquelle les propositions de budget axées sur les résultats devraient reposer sur des objectifs rationnels et réalistes. | UN | وقال إن وفده يؤيد الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأن الطلبات المقدمة في إطار الميزانية التي تركز على النتائج ينبغي أن تتمحور حول أهداف عقلانية وممكنة التحقيق. |
78. On trouvera au chapitre II les commentaires spécifiques du Comité consultatif relatifs aux reclassements proposés. | UN | ٧٨ - وترد في الفصل الثاني التعليقات المحددة التي أبدتها اللجنة الاستشارية على مقترحات إعادة التصنيف. |
Prenant note avec préoccupation de l'observation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 20 de son rapport A/51/7/Add.3. | UN | وإذ تحيط علما بالملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٢٠ من تقريرها)١١(، |
39. À cet égard, l'Ouganda fait siennes les observations formulées par le Comité consultatif aux paragraphes 19 (dernière phrase) et 47 de son rapport. | UN | ٣٩ - وبالتالي، فإن أوغندا تؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرتين ١٩ )آخر جملة( و ٤٧ من تقريرها. |
1. Souscrit aux observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires aux paragraphes 41 à 47 de son rapport 3/; | UN | ١ - تؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرات ١٤ إلى ٧٤ من تقريرها)٣(؛ |
13. Souscrivant aux observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport, le Sous-Secrétaire général précise que des mesures seront prises pour renforcer les mécanismes de contrôle interne et définir les relations hiérarchiques et les responsabilités. | UN | ١٣ - ووافق على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٨ من تقريرها، موضحا أنه ستتخذ تدابير لتعزيز آليات المراقبة الداخلية ولتحديد علاقات التسلسل اﻹداري والمسؤوليات. |
En tant que coauteur du projet, l'Union européenne souscrit pleinement aux observations formulées par le Comité consultatif au sujet du caractère extraordinaire de la procédure suivie ; elle n'en a pas moins décider d'appuyer le projet de décision, dans un esprit de consensus et afin de régler rapidement la question. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي، بوصفه من المشاركين في تقديم مشروع القرار، يتفق تماما مع الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن الطابع غير العادي للإجراءات، لكنه قرر تأييد مشروع المقرر حفاظا على توافق الآراء وتعجيلا بتسوية المسألة. |
Les observations formulées par le Comité consultatif dans les paragraphes qui suivent ont pour objet d'offrir des orientations à propos des questions qui, à son avis, nécessitent d'être étudiées plus avant. | UN | 10 - يقصد من الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات الواردة أدناه توفير التوجيه فيما يتعلق بالمسائل التي يُعتقد أنه يلزم تناولها بمزيد من البحث. |
S'agissant de la marge de manoeuvre à laisser aux directeurs de programme, le Groupe souscrit aux observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 16 de son rapport et attend avec intérêt les précisions demandées par celui-ci. | UN | 3 - وفيما يتعلق بحرية التصرف المتروكة لمديري البرامج، تؤيد المجموعة الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 16 من تقريرها وتتطلع إلى التوضيحات التي طلبتها. |
D'autres ont indiqué qu'il fallait trouver un juste équilibre entre les bureaux centraux et les autres, et tenir compte des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires notamment concernant les coûts et en vue du prochain budget institutionnel pour 2014-2015. | UN | ولاحظ البعض ضرورة تحقيق توازن معقول بين مكاتب المقر والمكاتب الأخرى ومراعاة الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بما في ذلك الملاحظات المتعلقة بالتكاليف وبالتحضير للميزانية المؤسسية التالية للفترة 2014-2015. |
19. Il ne reste plus d’observations ou de recommandations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires appelant des observations. | UN | ١٩- لا توجد ردود منتظرة على الملاحظات والتوصيات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقاريرها السابقة. |
23. Il ne reste plus d'observations ou de recommandations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires appelant des observations. | UN | ٢٣- لا توجد ردود منتظرة على الملاحظات والتوصيات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقاريرها السابقة. |
Le FNUAP prend note des observations faites par le Comité consultatif sur les questions d'audit quant à la nécessité de s'assurer en permanence que ses politiques de gestion du compte du fonds de fonctionnement sont respectées, et de les consolider plus avant; il est d'ailleurs résolu à mieux en garantir l'application en 2013. | UN | 10 - ويحيط الصندوق علما بالتعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الرصد المتواصل للامتثال لسياسات إدارة حساب صندوق التشغيل التي تتبعها وزيادة تعزيز الامتثال لها وهي تلتزم بتحسين التزامها بها في عام 2013. |
198. L'Administratrice assistante a communiqué au Conseil d'administration l'avis du PNUD concernant les préoccupations exprimées par le Comité consultatif. | UN | ١٩٨ - وقالت إنها أبلغت المجلس التنفيذي بآراء البرنامج اﻹنمائي بشأن الاهتمامات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
198. L'Administratrice assistante a communiqué au Conseil d'administration l'avis du PNUD concernant les préoccupations exprimées par le Comité consultatif. | UN | 198 - وقالت إنها أبلغت المجلس التنفيذي بآراء البرنامج الإنمائي بشأن الاهتمامات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
11. Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui proteste énergiquement contre l'observation du Comité consultatif selon laquelle le rapport du Secrétaire général contient trop peu d'informations à jour sur la suite donnée aux questions soulevées dans le document A/C.5/49/67. | UN | ١١ - واعترض بقوة على الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية قائلة فيهـا إن تقريــر اﻷميــن العــام لا يتضمن إلا قلة قليلة من المعلومات المستكملة عن متابعة المسائل المثارة في الوثيقة A/C.5/49/67. |
78. On trouvera au chapitre II les commentaires spécifiques du Comité consultatif relatifs aux reclassements proposés. | UN | ٧٨ - وترد في الفصل الثاني التعليقات المحددة التي أبدتها اللجنة الاستشارية على مقترحات إعادة التصنيف. |
Prenant note de l'observation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 20 de son rapport A/51/7/Add.3; voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément no 7. | UN | وإذ تحيط علما بالملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٢٠ من تقريرها)١٠(، |
Revoir les attributions des fonctionnaires du protocole et la classe des postes qu'ils occupent, compte tenu des observations pertinentes du Comité consultatif (par. 12). | UN | استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم، مع مراعاة الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية. (الفقرة 12) |
Il recommande donc à l'Assemblée générale d'approuver la nouvelle présentation du plan à moyen terme, sous réserve que les observations qu'il a formulées dans les paragraphes précédents soient pleinement prises en compte. | UN | ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الشكل الجديد المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل، بشرط مراعاة الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات الواردة أعلاه مراعاة تامة، إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة. |