Comme c'est la première fois que je prends la parole devant cette Assemblée, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, de votre élection. | UN | ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء المكتب الآخرين، عن تهانينا بمناسبة انتخابكم. |
Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستك، اسمح لي أن أهنئك على تولّي رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. Nazarian (Arménie) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole dans ce débat, permettez-moi de vous adresser, Monsieur l'Ambassadeur Cancela, mes félicitations pour votre élection à ce poste de haute responsabilité. | UN | السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها خلال هذه المناقشة، أود أن أهنئكم، السفير كانسيلا، بتوليكم منصبا يتطلب قدرا كبيرا من المسؤولية. |
Je tiens en outre à dire aux dirigeants russes qu'ils devraient davantage s'occuper de leurs citoyens et moins de notre orientation diplomatique, davantage du Caucase-Nord en développement - une région en proie au chaos au moment où je parle - au lieu de tenter de saper notre développement. | UN | وأريد أن أقول للقادة الروس إن عليهم أن يهتموا بمواطنيهم أكثر من اهتمامهم بتوجهنا السياسي، وأن يهتموا أكثر بتطوير مناطق شمال القوقاز - وهي منطقة تتفجر في هذه اللحظة التي أتكلم فيها - بدلاً من محاولة تقويض تنميتنا. |
Alors que je m'adresse à cette Assemblée, la composition du Gouvernement est en discussion. | UN | وفي اللحظة التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، تجرى مناقشة مسألة تشكيل عضوية الحكومة. |
Elle se poursuit à l'heure où je vous parle. | UN | بل إنه مستمر في هذه اللحظة التي أتكلم فيها. |
M. Jakubowski (Pologne) (parle en anglais) : prenant la parole pour la première fois devant la Commission, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à ce poste élevé. | UN | السيد ياكوبوفسكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه اللجنة، فاسمحوا لي أولا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع. |
Étant donné qu'il s'agit là de la première fois que je m'exprime devant cette Assemblée, je voudrais vous féliciter, Madame la Présidente, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه القاعة، يسعدني أن أهنئكم، سيدتي، على انتخابكم رئيسة لهذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
M. Terzi di Sant'Agata (Italie) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole au cours de la présente session, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Commission du désarmement cette année. | UN | السيد ترزي دي سانت أغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه الدورة، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم رئيساً لهيئة نزع السلاح لهذا العام. |
Mme Defensor-Santiago (Philippines) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole au cours de la présente session, je voudrais transmettre mes félicitations les plus sincères au Président pour son élection tout à fait méritée. | UN | السيدة ديفينسور - سانتياغو (الفلبين) (تكلمت بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه الدورة، أود أن أعبر عن أحر تهانينا للرئيس على انتخابه الذي يستحقه عن جدارة. |
M. Litavrin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Étant donné que c'est la première fois que je prends la parole à la présente session, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à ce poste. | UN | السيد ليتافرين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه الدورة، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم لهذا المنصب. |
Mme Burkhardt-Remesar (Suriname) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole à la Première Commission, Monsieur le Président, je voudrais vous féliciter, ainsi que votre Bureau, pour votre élection à la présidence de la Commission. | UN | السيدة بورخارت - ريميسار (سورينام) (تكلمت بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة الأولى، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، وأهنئ مكتبكم على انتخابكم لرئاسة أعمال اللجنة. |
M. TREZZA (Italie) (parle en anglais): Madame la Présidente, étant donné que je prends la parole pour la première fois sous votre présidence, j'aimerais vous féliciter, ainsi que l'équipe des six Présidents, pour vos efforts très appréciés. | UN | السيد تريذزا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى، يا سعادة الرئيسة، التي أتكلم فيها تحت رئاستك، أود أن أهنئك وأهنئك الرؤساء الستة على مساعيهم الجديرة بكل تقدير. |
M. Šahović (Serbie-et-Monténégro) (parle en anglais) : Comme c'est la première fois que je prends la parole ce mois-ci au Conseil de sécurité, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre accession à la présidence pour le mois de juin. | UN | السيد صاهوفيتش (صربيا والجبل الأسود) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه المرة هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في المجلس هذا الشهر، أود أن أهنئكم، سيدي، بمناسبة توليكم الرئاسة في شهر حزيران/يونيه. |
M. Shihab (Maldives) (interprétation de l'anglais) : Vu que c'est la première fois que je prends la parole, je voudrais féliciter le Président de son accession à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | السيد شهاب )ملديف( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها هنا، فإني أود أن أهنئ السيد الرئيس بمناسبة انتخابه لقيادة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Étant donné que je prends la parole pour la première fois à cette cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, je voudrais le féliciter, ainsi que vous-même, Monsieur le Président, de votre accession à ces fonctions en vous assurant de l'appui d'Andorre dans l'exécution de vos fonctions pendant la période 1997-1998. | UN | ونظرا ﻷن هذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها في الدورة الثانية والخمسين، اسمحوا لي بأن أهنئه، وأهنئكم - سيدي الرئيس بالنيابة - على توليكما منصبيكما، وبأن أؤكد لكما تأييد أندورا لمهمتكم خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨. |
M. Stephanou (Grèce) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole devant cette Commission, je voudrais, au nom de mon gouvernement et de ma délégation, vous présenter nos félicitations les plus chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence. | UN | السيد استفانو )اليونان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لما كانت هذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها في هذه اللجنة، أود، نيابة عن حكومتي ووفدي أن أهنئكم بحرارة، سيدي الرئيس، على انتخابكم للرئاسة. |
M. PELEG (Israël) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, je tiens à vous souhaiter de réussir et à vous assurer de notre appui. | UN | السيد بيليغ (إسرائيل): السيد الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذا المؤتمر تحت رئاستكم ولهذا فإنني أعرب لكم عن تمنياتي بالنجاح وأؤكد لكم مساندتي. |
C'est la première fois que je m'adresse à l'Assemblée en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Au cours de cette semaine, j'ai entendu beaucoup d'orateurs critiquer l'Organisation des Nations Unies, mais je voudrais profiter de l'occasion de mon premier discours devant l'Assemblée pour saluer l'œuvre de l'Organisation. | UN | وخلال هذا الأسبوع، استمعت إلى العديد من المتكلمين وهم ينتقدون الأمم المتحدة، ولكن أود أن أغتنم هذه المناسبة التي أتكلم فيها لأول مرة في هذه الجمعية لأشيد بعمل المنظمة. |
Puisque c'est la première fois que j'interviens sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter de votre accession aux fonctions de président de la Conférence du désarmement. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |