"التي أثارتها لجنة" - Translation from Arabic to French

    • soulevées par le Comité
        
    • exprimées par le Comité
        
    • posées par le Comité
        
    • soulevée par le Comité
        
    • soulevés par la Commission
        
    • soulevées par la Commission
        
    Il sied de préciser que, compte tenu des efforts en cours, ce rapport n'aborde pas tous les aspects des questions soulevées par le Comité du Conseil de sécurité. UN وينبغي توضيح أن هذا التقرير، نظرا للجهود الجارية، لا يتناول جميع جوانب المسائل التي أثارتها لجنة مجلس الأمن.
    49. La Norvège s'est concentrée sur les questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité contre la torture. UN وركزت النرويج على المسائل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب.
    Les commentaires qui figurent dans le rapport concernant les lois sur le blasphème cadrent avec les inquiétudes exprimées par le Comité des droits de l'homme au titre de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعليقات الواردة في التقرير والمتعلقة بقوانين التجديف تتماشى مع الشواغل المثارة بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي أثارتها لجنة حقوق الإنسان.
    44. La délégation ougandaise est sensible aux préoccupations exprimées par le Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies et pense elle aussi que la limitation du mandat des représentants du personnel est une question qui relève essentiellement de celui-ci. UN ٤٤ - وأضاف قائلا إن وفده يتعاطف مع الشواغل التي أثارتها لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، ويوافق على أن تحديد فترة عضوية ممثلي الموظفين أمر يجب أن يترك للموظفين.
    (Signé) C. Mahendran Réponse du Gouvernement sri-lankais aux questions posées par le Comité contre le terrorisme dans sa lettre du 30 octobre 2002 UN رد حكومة سري لانكا على الأسئلة التي أثارتها لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب - 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    En ce qui concerne le secteur de l'emploi, l'Afrique du Sud a recommandé que le Gouvernement saoudien se penche rapidement sur cette question soulevée par le Comité d'experts de l'OIT. UN وفيما يتعلق بقطاع العمل، أوصت جنوب أفريقيا الحكومة بالعمل سريعاً على معالجة القضايا التي أثارتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Ce rapport sera à son tour examiné par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de la Conférence, qui, à ses sessions précédentes, a invité un certain nombre de gouvernements à venir lui apporter des précisions sur les points soulevés par la Commission d'experts. UN وقامت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمناقشة هذا التقرير بدورها ودعت عددا من الحكومات إلى الحضور لتقديم المعلومات بشأن النقاط التي أثارتها لجنة الخبراء.
    Le rapport contient une série de recommandations sur les mesures à prendre immédiatement pour faire cesser ces violations et répondre aux préoccupations soulevées par la Commission d'enquête à cet égard, y compris des recommandations adressées spécialement au Conseil de sécurité. UN ويتضمن مجموعة من التوصيات باتخاذ خطوات فورية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ومعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان التي أثارتها لجنة التحقيق، بما في ذلك توصيات محددة موجهة إلى مجلس الأمن.
    Le Canada a pris note des préoccupations soulevées par le Comité des droits de l'enfant et par le Comité contre la torture s'agissant de la traite des êtres humains, et a encouragé le Luxembourg à poursuivre les efforts pour combattre ce phénomène. UN وأحاطت كندا علماً بالمشاغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وشجعت لكسمبرغ على مواصلة جهودها لمكافحة هذا الاتجار.
    Il convient toutefois d'indiquer que les questions soulevées par le Comité contre le terrorisme ont contribué à orienter l'élaboration des nouvelles lois. UN إلا أنه سيكون من الملائم القول بأن الأسئلة التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب أفادت في تحديد مجال التركيز في أثناء صياغة التشريعات الجديدة.
    49. La Norvège s'est concentrée sur les questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité contre la torture. UN 49- وركزت النرويج على المسائل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب.
    Ce disant, nous ne voulons pas répondre à ces allégations sans fondement en accusant nos accusateurs ou en rappelant aux membres les préoccupations soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, ou les craintes que suscite la situation des groupes minoritaires dans ce pays. UN وإذ أقول ذلك، نحن لا نقصد أن نفند تلك الادعاءات التي لا أساس لها باتهامنا لمن اتهمونا بالمقابل أو بتذكير الأعضاء بالشواغل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وحيال حالة جماعات الأقليات في ذلك البلد.
    La section 1 traite des questions soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors de ses délibérations en 2007 et comprend, le cas échéant, les effets des lois révisées ou adoptées depuis 2005 sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN يتناول الفرع الأول الشواغل التي أثارتها لجنة خبراء الاتفاقية خلال مداولاتها في عام 2007. كما يشمل، حيثما يتاح ذلك، تأثير القوانين التي جرى تنقيحها أو سنها للقضاء على التمييز ضد المرأة منذ عام 2005.
    Dans ce rapport complémentaire, le Malawi a tâché de répondre aux questions soulevées par le Comité dans sa lettre du 27 août 2002. UN وقد سعت ملاوي، في تقريرها التكميلي، إلى الرد على الأسئلة التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 27 آب/أغسطس 2002.
    Au sujet des préoccupation exprimées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à propos de la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines, le Canada a recommandé d'accélérer l'élaboration de lois et de stratégies pour intensifier la lutte contre cette pratique. UN وفيما يتعلق بالشواغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أوصت كندا بنن بتسريع وتعزيز الجهود التي تبذلها لوضع قوانين وسياسات للتصدي لهذه الممارسة.
    L'Islande s'est faite l'écho des préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale au sujet des discours de haine et de la discrimination fondée sur l'ethnie et la race. UN ٧٣- ورددت آيسلندا المخاوف التي أثارتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن خطاب الكراهية والتمييز على أساس الأصل الإثني والعرقي.
    128.112 Prendre des mesures énergiques pour tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant le manque de mesures mises en œuvre pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants (Malaisie); UN 128-112- اتخاذ تدابير قوية لمعالجة الشواغل التي أثارتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل بشأن عدم وجود تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال (ماليزيا)؛
    B. Observations en réponse aux questions posées par le Comité contre le terrorisme dans sa lettre datée du 27 mars 2002 UN باء - معلومات متعلقة بالنقاط التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب في الرسالة المؤرخة 27 آذار/مارس 2002
    de Macao de la réponse de la Chine à la liste des questions posées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN الردود المتعلقة بمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Réponse aux questions posées par le Comité contre le terrorisme concernant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN الردود على الأسئلة التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب بشأن قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 (2001)
    37. Se pencher dans les meilleurs délais sur la question du travail forcé soulevée par le Comité d'experts de l'OIT (Afrique du Sud); UN 37- أن تعمل سريعاً على معالجة قضية السخرة التي أثارتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية (جنوب أفريقيا)؛
    Il examine en outre les problèmes soulevés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants concernant la qualité et la disponibilité des données sur la criminalité et les drogues. UN كما يعرض الشواغل التي أثارتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات فيما يتعلق بنوعية البيانات المتعلقة بالجريمة والمخدرات وتوافرها.
    Il a pris note des questions soulevées par la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative concernant des affaires de brutalités policières et de justice de la rue, les conditions carcérales et la durée de la détention provisoire. UN وأشارت إلى المسائل التي أثارتها لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية بشأن الأعمال الوحشية المنسوبة إلى الشرطة وقضاء الغوغاء والأوضاع في السجون وطول مدة الحبس الاحتياطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more