"التي أجراها رئيس" - Translation from Arabic to French

    • tenues par le Président
        
    • menées par le Président
        
    Elle est grandement préoccupée par l'absence de progrès significatifs dans le cadre des consultations tenues par le Président de l'Assemblée générale, ou en son nom, avec les États Membres et les peuples autochtones. UN ويساور المنتدى قلق شديد بسبب عدم إحراز تقدم ملموس في المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الجمعية العامة، أو أجريت بالنيابة عنه، مع الدول الأعضاء والشعوب الأصلية.
    L'ordre du jour provisoire de la seizième réunion directive du Conseil du commerce et du développement a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil le 19 janvier 1998. UN تمت الموافقة على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنفيذية السادسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية أثناء المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    L'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 20 juillet 2007. UN ووافقت اللجنة في المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية يوم 20 تموز/يوليه 2007 على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية عشرة.
    En tout état de cause, mon gouvernement s'en tiendra, relativement à cette question, aux conclusions des négociations menées par le Président de l'Union africaine. UN وعلى أية حال، فإن حكومة بلدي ستعتمد فيما يتعلق بهذه المسألة نتائج المفاوضات التي أجراها رئيس الاتحاد الأفريقي.
    6. A l'issue des consultations menées par le Président de la deuxième session de la Conférence des Parties, les candidatures ci—après ont été présentées. UN ٦- أسفرت المشاورات التي أجراها رئيس الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن الترشيحات التالية.
    L'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 20 juillet 2007. UN وتمت الموافقة على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة للجنة في المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية يوم 20 تموز/يوليه 2007.
    1. Le Conseil du commerce et du développement a approuvé l'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement lors de consultations tenues par le Président du Conseil en juillet 2007. UN 1- وافق مجلس التجارة والتنمية، خلال المشاورات التي أجراها رئيس المجلس في تموز/يوليه 2007، على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    2. L'ordre du jour provisoire de la vingt-troisième session extraordinaire du Conseil et les modalités de base de l'examen à miparcours ont été approuvés pendant les consultations informelles tenues par le Président du Conseil. UN 2- تمت الموافقة على جدول أعمال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للمجلس والطرائق الأساسية لاستعراض منتصف المدة أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس المجلس.
    6. Pendant les consultations informelles tenues par le Président du Conseil, il a été décidé de se fonder sur le paragraphe 9 du Consensus de São Paulo, aux termes duquel < < les résultats obtenus dans l'application des textes de Bangkok et de São Paulo devraient faire l'objet d'un examen intergouvernemental. UN 6- اتُفق أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس المجلس على أن تستند عملية التقييم إلى الفقرة 9 من توافق آراء ساو باولو. وتدعو هذه الفقرة إلى إخضاع النتائج المترتبة على تنفيذ حصيلة دورتي بانكوك وساو باولو لاستعراض حكومي دولي.
    Conformément à la résolution 2004/7, par laquelle la Commission a prié le HCDH de fournir un appui à l'équipe spéciale, le HautCommissariat a facilité les consultations tenues par le Président du Groupe de travail avec les États Membres et d'autres experts en vue de la constitution de l'équipe. UN وعملاً بالقرار 2004/7 الذي يرجو من المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم إلى فرقة العمل رفيعة المستوى، يسرت المفوضية عملية التشاور التي أجراها رئيس الفريق العامل مع الدول الأعضاء وخبراء آخرين من أجل تشكيل فرقة العمل.
    Le rapport du Comité des conférences (A/59/32) contient de nombreux éléments constructifs et ouverts sur l'avenir, notamment les consultations tenues par le Président du Comité avec les organes qui sous-utilisent régulièrement les ressources qui leur sont affectées. UN 23 - فتقرير لجنة المؤتمرات (A/59/32) يتضمن الكثير من العناصر الإيجابية التطلعية، بما فيها المشاورات التي أجراها رئيس اللجنة مع الهيئات التي يقل على الدوام استعمالها للموارد المخصصة.
    À partir des vues exposées par les délégations à la réunion tenue le 14 avril par le Comité plénier, ainsi que lors des consultations intensives tenues par le Président, le Président de la Commission du désarmement a présenté une proposition officieuse où il exposait ce qu’il voyait comme domaines d’accord possible (annexe I). UN " ٢ - واستنادا إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في جلسة اللجنة الجامعة المعقودة في ١٤ نيسان/ أبريل، وكذا في المشاورات المكثفة التي أجراها رئيس هيئة نزع السلاح، قدم الرئيس مقترحا غير رسمي يعبر عن فهمه لمجالات الاتفاق الممكنة )المرفق اﻷول(.
    4. Comme convenu lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 17 décembre 1996, le Groupe de travail sera également saisi d’un document officieux ébauchant le programme de travail de la CNUCED pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ٤- وعلاوة على ذلك، سيكون لدى الفرقة العاملة أيضاً، وفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، ورقة غير رسمية تتضمن المشروع اﻷول لبرنامج عمل اﻷونكتاد لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    4. A la 1ère séance de l'AG13, le Président a informé le Groupe qu’un accord avait été atteint à la suite des consultations tenues par le Président de la Conférence des Parties au sujet de l'élection des membres du bureau autres que le Président du Groupe. M. Victor Chub (Ouzbékistan) a été désigné comme vice-président et M. Andrej Kranjc (Slovénie) comme rapporteur. UN ٤- أبلغ الرئيس الفريق المخصص للمادة ٣١ في جلسته اﻷولى بأنه تم التوصل إلى اتفاق نتيجة المشاورات التي أجراها رئيس مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب غير الرئيس، فسُمﱢي السيد فيكتور تشوب )أوزبكستان( لشغل منصب نائب الرئيس، والسيد أندري كرانك )سلوفينيا( لشغل منصب المقرر.
    3. Lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 30 janvier 2001, les États membres ont décidé de convoquer une réunion d'experts sur le thème < < L'incidence des politiques en matière d'IED sur l'industrialisation, l'entreprenariat local et l'expansion des capacités de production des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés > > . UN 3- أثناء المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في 30 كانون الثاني/يناير 2001، قررت الدول الأعضاء عقد اجتماع للخبراء بشأن " تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا " .
    Elle a rappelé que, à l'issue de consultations officieuses menées par le Président de la seizième Réunion, un accord avait été trouvé concernant la répartition des sièges entre les régions en prévision de la troisième élection des membres de la Commission. UN وذكرت أنه قد تم التوصل إلى اتفاق، بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الاجتماع السادس عشر بشأن التوزيع الجغرافي للمقاعد لغرض إجراء عملية الانتخابات الثالثة لأعضاء اللجنة.
    Ces recommandations ont été formulées après des consultations élargies, menées par le Président de la formation avec des représentants du Gouvernement sierra-léonais, de l'Organisation des Nations Unies et des principaux partenaires sur la portée de l'engagement de la Commission et la forme qu'il prendra pendant et après le retrait du BINUCSIL. UN وقد انبثقت هذه التوصيات من المشاورات الواسعة التي أجراها رئيس التشكيلة مع الحكومة ومع منظمة الأمم المتحدة والشركاء الرئيسيين بشأن نطاق وشكل عمل اللجنة في سيراليون أثناء الخفض التدريجي لقوام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبعد سحبه.
    1. Au cours des consultations à participation non limitée menées par le Président du Conseil du commerce et du développement le 30 janvier 2001, il a été décidé, conformément au Plan d'action de Bangkok figurant dans le document TD/386, de convoquer une réunion d'experts sur les services énergétiques dans le commerce international et leurs incidences sur le développement. UN 1- تقررت خلال المشاورات المفتوحة التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في 30 كانون الثاني/يناير 2001، وفقا لخطة عمل بانكوك كما وردت في الوثيقة TD/386، الدعوةَ إلى عقد اجتماع للخبراء المعنيين بخدمات الطاقة في التجارة الدولية: الآثار الإنمائية.
    3. Durant les consultations ouvertes à tous menées par le Président du Conseil du commerce et du développement le 30 janvier 2001, il a été décidé, conformément au Plan d'action de Bangkok tel qu'il figure dans le document TD/386, de convoquer une réunion d'experts sur les services énergétiques dans le commerce international et leurs incidences sur le développement. UN 3- وخلال المشاورات المفتوحة التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في 30 كانون الثاني/يناير 2001، تقرر، وفقا لخطة عمل بانكوك الواردة في الوثيقة TD/386، عقد اجتماع خبراء بشأن خدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية.
    42. À la 7e séance de la Conférence des Parties, le 12 décembre, le Président a indiqué que les consultations menées par le Président du Groupe de travail spécial (voir le paragraphe 20 cidessus) avaient abouti à un projet de décision à soumettre à la Conférence des Parties. UN 42- وفي الجلسة السابعة لمؤتمر الأطراف المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر، أفاد رئيس المؤتمر أن المشاورات التي أجراها رئيس الفريق العامل المخصص (انظر الفقرة 20 أعلاه) قد أسفرت عن وضع مشروع مقرر أحيل لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more