"التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • du Bureau des services de contrôle interne
        
    • du BSCI
        
    • effectué par le BSCI
        
    • menés par le BSCI
        
    • le Bureau des services de contrôle interne
        
    • le BSCI a
        
    • le BSCI avait
        
    • réalisé par le BSCI
        
    Plus de la moitié des personnes interrogées pendant l'enquête du Bureau des services de contrôle interne sur la bibliothèque dépositaire ont indiqué que cette publication revêtait un intérêt pour les lecteurs. UN وذكر ما يزيد على نصف الذين أجابوا على الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مكتبة الإيداع أن هذه النشرة هي موضع اهتمام قرائهم.
    Le Comité a dûment tenu compte des rapports de vérification du Bureau des services de contrôle interne. UN وروعيت بدقة تقارير مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'audit du BSCI a néanmoins confirmé que des améliorations demeuraient nécessaires dans les domaines de la planification de projets, de la gestion des ressources humaines, des contrôles financiers, des achats et du contrôle du matériel. UN إلا أن مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أكدت الحاجة إلى إجراء المزيد من التحسينات في تخطيط المشاريع وإدارة الموارد البشرية ووضع الضوابط المالية ومراقبة الشراء والممتلكات.
    Un audit du BSCI a démontré que le projet progressait dans la réalisation de ses objectifs et que son mécanisme de contrôle interne permettait de le gérer comme il convenait et d'établir les rapports nécessaires. UN وكشفت مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المشروع أحرز تقدما في تحقيق أهدافه وأن نظام الرقابة الداخلية هو نظام ملائم لضمان الإدارة الملائمة للمشروع والإبلاغ عنه.
    Les conclusions finales de l'audit effectué par le BSCI sont exposées dans la note du Secrétariat sur la question (UNEP/CHW.12/INF/43-UNEP/FAO/RC/COP.7/INF/29-UNEP/POPS/COP.7/INF/49). UN ويرد وصف للنتيجة النهائية للمراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مذكرات الأمانة بشأن هذه المسألة (UNEP/CHW.12/INF/43-UNEP/FAO/RC/COP.7/INF/29-UNEP/POPS/COP.7/INF/49).
    Il ressortait des réponses à l'enquête et des entretiens menés par le BSCI que les directives de caractère politique et technique que le Département donnait aux missions étaient de qualité inégale. UN وأشارت الردود الواردة على الاستعراض والمقابلات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى عدم اتساق جودة التوجيه السياسي والفني المقدم إلى البعثات.
    Audit par le Bureau des services de contrôle interne UN المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Ces derniers mois, il est devenu manifeste que diverses difficultés persistent à entraver le fonctionnement optimal des équipes, comme en atteste l'audit de 2010 du Bureau des services de contrôle interne, en particulier pour ce qui est d'assurer une gestion en souplesse des ressources allouées aux équipes en fonction des besoins opérationnels. UN وطلية الأشهر العديدة الماضية، تبين أن هناك عدة تحديات تواجه أداء الأفرقة التشغيلية المتكاملة لمهامها على النحو الأمثل، مثلما تشير إلى ذلك المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2010، ولا سيما ما يتصل بمرونة إدارة الموارد المخصصة للأفرقة استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية.
    Cas d'allégations de catégorie I, y compris 123 rapports d'enquête du Bureau des services de contrôle interne UN ادعاء بسوء السلوك الخطير من الفئة الأولى، بما في ذلك 123 تقريرا من تقارير التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    En octobre 2001, après un audit du Bureau des services de contrôle interne, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a demandé - mais n'a toujours pas reçu - copie du rapport du PNUD. UN وبعد مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 طلب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نسخة من التقرير من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولكنه لم يتلق شيئا.
    Les initiatives décrites semblent avoir permis de rationaliser les activités d'établissement de rapports, mais l'enquête du Bureau des services de contrôle interne montre qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN بيد أن نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تظهر أنه قد يتعين مواصلة العمل من أجل زيادة ترشيد تلك العملية.
    :: Veiller à ce que les recommandations formulées dans les rapports du Bureau des services de contrôle interne sur les divers sous-programmes et sur les missions politiques spéciales soient suivies d'effet et appliquées. UN :: ضمان متابعة وتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار التقييمات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبرامج الفرعية والبعثات السياسية الخاصة كل على حدة
    L'enquête du Bureau des services de contrôle interne a permis de constater que les efforts faits par la Division afin d'améliorer la qualité de l'information ont donné de bons résultats. UN 22 - وتظهر النتائج الإيجابية لجهود الشعبة من أجل تحسين نوعية المعلومات عن التنمية المستدامة في الإجابات على استبيان الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les audits du BSCI ont montré que le classement des avoirs n’était pas toujours fiable. UN وكشفت عمليات المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تصنيف اﻷصول لم يكن دائما قابلا للتعويل عليه.
    Rapports d'audit du BSCI sur la gestion des carburants et recommandations faites aux missions UN تقارير المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إدارة الوقود والتوصيات المقدمة للبعثات
    L’opération d’évaluation du BSCI visait à : UN ٢ - وسعت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى القيام بما يلي:
    L'audit des achats effectué par le BSCI couvre la période allant de l'an 2000 au mois de septembre 2005. UN وقد شملت مراجعة الأداء الإداري للمشتريات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية الفترة الممتدة من عام 2000 إلى أيلول/سبتمبر 2005.
    L'audit effectué par le BSCI a montré que la gestion des espaces de bureau à l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) n'en était encore qu'à ses débuts. UN 109 - كشفت المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إدارة حيز المكاتب في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنها في المرحلة الأولية من النظر فيها.
    L'audit du secteur des voyages effectué par le BSCI portait essentiellement sur l'évaluation du module < < voyages > > du SIG, dont on voulait établir l'utilité. UN 126 - ركزت عملية المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمليات السفر على تقييم الكيفية التي أثر بها نموذج نظام المعلومات الإدارية المتكامل المتعلق بالسفر في مباشرة الأمانة العامة لإدارة عمليات السفر.
    Les audits approfondis des opérations de maintien de la paix menés par le BSCI ont fait apparaître de nombreux problèmes, qui pourraient en partie être évités si la gestion et la responsabilisation étaient renforcées. UN 35 - ومضى قائلا إن مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمليات حفظ السلام كشفت النقاب عن العديد منها التي يمكن تجنب بعضها عن طريق تدعيم الإدارة والمساءلة.
    Les entretiens qu'a eus le Bureau des services de contrôle interne ont confirmé cet état de choses. UN وأكدت ذلك النمط المقابلات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Or, l'étude réalisée par le BSCI a révélé que les services chargés de l'administration des fonds avaient du mal à obtenir ces rapports financiers. UN غير أن الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أظهرت أن وحدات الصناديق الاستئمانية تواجه صعوبات في الحصول على تقارير مالية من الوكالات المنفذة.
    À deux autres occasions (en 2007 et en 2010), le BSCI avait estimé que l'insuffisance du financement entravait les capacités opérationnelles de l'Institut et représentait un risque majeur au regard de la viabilité de l'organisme. UN وقد حدَّدت مراجعتان سابقتان من المراجعات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (في عامي 2007 و 2010) أن عدم توافر التمويل الكافي لدعم القدرات التشغيلية للمعهد يشكل تهديداً رئيسياً لاستمرار نشاطه.
    L'audit, réalisé par le BSCI en 2012, des dispositions prises par le Haut-Commissariat pour élaborer des méthodologies et dispenser une formation aux activités de protection des droits de l'homme a souligné la nécessité de consacrer des ressources à la mise en place effective de systèmes de partage des connaissances et à la mise en œuvre de la stratégie préalablement concertée. UN وأبرزت عملية المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2012 لترتيبات المفوضية بشأن وضع منهجيات وتدريب لأنشطة حقوق الإنسان ضرورة تخصيص موارد من أجل ضمان نُظم تقاسم المعلومات ولتنفيذ الاستراتيجية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more