Je voudrais insister sur les modifications qui ont été apportées au texte. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى التنقيحات التي أدخلت على النص. |
Le représentant de l'Australie donne lecture des corrections qui ont été apportées au texte lors de sa présentation. | UN | تلا ممثل استراليا التصويبات التي أدخلت على النص وقت عرضه. |
25. Mme NEWELL (Secrétaire de la Commission) donne lecture des révisions qui ont été apportées au texte lorsqu'il a été présenté à la 59e séance. | UN | ٢٥ - السيدة نيويل )أمينة اللجنة(: تلت التنقيحات التي أدخلت على النص لدى تقديمه في الجلسة التاسعة والخمسين. |
Nous nous félicitons des changements apportés au texte par rapport à la résolution 63/65. | UN | ونرحب بالتعديلات التي أدخلت على النص مقارنة بالقرار 63/65. |
Nous avons voté pour le projet de résolution qui vient d'être adopté, en nous félicitant des changements apportés au texte qui lui ont valu un plus large appui à l'Assemblée générale. | UN | وقد صوتنا مؤيدين للقرار الذي اتخذناه من فورنا نظرا للتغييرات التي أدخلت على النص والتي ولدت دعما أعرض داخل الجمعية العامة. |
Les seuls changements qui avaient été apportés étaient des modifications de pure forme. | UN | وإن التغييرات الوحيدة التي أدخلت على النص هي تغييرات تحريرية لازمة. |
17. M. BLANKENSTEIN (Allemagne) se félicite des modifications qui ont été apportées au texte sur la protection physique à l'issue de consultations. | UN | ١٧ - السيد بلانكشتاين )ألمانيا(: رحب بالتعديلات التي أدخلت على النص المتعلق بالحماية المادية في أعقاب المشاورات. |
53. Mme HIGGINS récapitule les modifications qui ont été apportées au texte, et donne lecture du paragraphe tel qu'il se lira une fois que toutes les modifications auront été incorporées. | UN | ٣٥- السيدة هيغينز لخصت التعديلات التي أدخلت على النص وقامت بتلاوة الفقرة بالصيغة التي ستكون عليها بعد تضمينها جميع التعديلات عليها. |
Le Cameroun, qui tient à l'intégrité physique et morale du Président de l'Autorité palestinienne Yasser Arafat, s'est abstenu tout à l'heure, parce que les amendements apportés au texte initial, pour lequel nous avions déjà obtenu des instructions, ajoutent à notre avis une nouvelle dimension à ce projet, qui fait que nous aurions eu besoin de nouvelles consultations avec notre capitale. | UN | ولئن كانت الكاميرون تؤمن بضرورة تأمين السلامة الشخصية للرئيس الفلسطيني عرفات وحفظ كرامته، فإنها امتنعت عن التصويت في وقت سابق لأن التعديلات التي أدخلت على النص الأصلي، الذي كنا قد حصلنا على تعليمات بشأنه، أضافت بعدا جديدا على النص تتطلب مشاورات إضافية مع عاصمتنا. |
M. Bowman (Canada) précise que la délégation canadienne s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution C.4/64/L.13 parce qu'elle est profondément préoccupée par les changements importants mais pas toujours justifiés apportés au texte depuis l'année précédente. | UN | 28 - السيد بومان (كندا): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.4/64/L.13 لأنه يشعر بقلق عميق إزاء التغيرات المهمة وغير المبررة تماما التي أدخلت على النص منذ السنة السابقة. |