"التي أدلى بها الرئيس" - Translation from Arabic to French

    • faites par le Président
        
    • déclarations du Président
        
    • que le Président
        
    • le discours prononcé par
        
    Annexe V Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة
    Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa cinquante-huitième session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين
    Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa cinquante-septième session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها السابعة والخمسين
    Elle a régulièrement affiché sur son site Web le programme de travail provisoire du Conseil, ainsi que les déclarations du Président à la presse. UN ونشرت الرئاسة عن طريق موقع المجلس على الإنترنت برنامج العمل المؤقت للمجلس والبيانات الدورية التي أدلى بها الرئيس إلى الصحافة.
    Les déclarations du Président américain, après plusieurs jours de négociations intenses, donnaient tout simplement une nouvelle version des demandes exprimées par les Israéliens. UN ولم تكن التصريحات التي أدلى بها الرئيس الأمريكي بعد عدة أيام من المفاوضات المكثفة، إلا تكرارا للمطالب الإسرائيلية بصيغة مختلفة، فكان أن انفض الاجتماع.
    Liste des résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations faites par le Président UN قائمة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة، والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها
    Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa soixantième session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها الستين
    B. - Déclarations faites par le Président au nom de la Commission UN باء- البيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة التاريخ
    V. Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa cinquante-sixième session 511 UN الخامس- القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنـة في دورتها السادسة والخمسين 603
    La Commission rappelle que le Gouvernement indonésien a promis de faire respecter les droits de l’homme au Timor oriental ainsi que les engagements énoncés dans les déclarations faites par le Président lors de sessions antérieures. UN " وتشير اللجنة إلى تعهدات حكومة إندونيسيا بتعزيز حقوق الإنسان في تيمور الشرقية، والى الالتزامات الواردة في البيانات التي أدلى بها الرئيس بشأن هذا الموضوع في دورات سابقة.
    Cette position ressort clairement de nombreuses déclarations faites par le Président Berisha, le Ministre des affaires étrangères Sereqi et d'autres hommes politiques albanais dans les instances internationales et lors de réunions avec des représentants étrangers. UN ويتضح ذلك من البيانات التي أدلى بها الرئيس بريشة ووزير الخارجية سيريغي، وكذلك السياسيون اﻷلبان في المنتديات الدولية وفي اجتماعاتهم مع المسؤولين اﻷجانب.
    M. Emiliou ne saurait non plus ignorer que toutes les déclarations faites par le Président Erdoğan durant sa visite étaient en faveur d'un règlement global à Chypre. UN ويجب أيضا أن يكون السيد إيميليو على علم تام بأن البيانات التي أدلى بها الرئيس أردوغان خلال زيارته كانت كلها تؤيد التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Bien que le Gouvernement tchèque se félicite des déclarations positives qui ont été faites par le Président iranien en ce qui concerne la liberté d'expression, les restrictions imposées à cette liberté continuent d'avoir des répercussions à de nombreux titres sur la vie quotidienne de la population. UN وأضاف أن حكومته ترحب بالتصريحات الإيجابية التي أدلى بها الرئيس الإيراني بخصوص حرية التعبير، لكنها تعتبر أن استمرار فرض القيود على هذه الحرية يؤثر في مناحٍ شتى في الحياة.
    V. Résolutions et décisions adoptées par la Commission et déclarations faites par le Président au nom de la Commission à sa cinquante-huitième session 590 UN الخامس- القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين 669
    B. - Déclarations faites par le Président au nom de la Commission UN باء - البيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة التاريخ الموضوع
    B. - Déclarations faites par le Président au nom de la Commission UN باء - البيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة
    Israël, en particulier, est constamment pris pour cible de la vicieuse campagne antisémite menée par l'Iran, notamment à travers les déclarations du Président iranien, qui appelle à la destruction d'Israël. UN ولطالما بقيت إسرائيل، بالتحديد، هدف حملة إيران العبثية المعادية للسامية، ولا سيّما التصريحات التي أدلى بها الرئيس الإيراني داعياً إلى تدمير إسرائيل.
    Toutefois, la communauté internationale est bien consciente du fait qu'en dépit de nombreuses déclarations du Président Poutine concernant le retrait de la base militaire russe de Gudauta, le retrait n'a pas été effectué et la base a continué de fonctionner pendant des années en violation des obligations internationales de la Fédération de Russie. UN ولكن المجتمع الدولي على علم تام بأنه على الرغم من البيانات العديدة التي أدلى بها الرئيس بوتن بشأن سحب القاعدة العسكرية الروسية من غوداوتا، لم تسحب القاعدة وظلت قيد التشغيل لسنوات عديدة بعد ذلك في انتهاك للالتزامات الدولية التي تعهدت بها روسيا.
    Décisions pertinentes: résolutions de la Commission 2004/81, 2005/75, 2005/76, 2005/77, 2005/78, 2005/82, 2005/83 et 2005/85, et décision 2005/117 de la Commission; déclarations du Président, en date du 21 avril 2005. UN السند التشريعي: قرارات اللجنة 2004/81، و2005/75، و2005/76، و2005/77، و2005/78، و2005/82، و2005/83، و2005/85، ومقررها 2005/117؛ والبيانات التي أدلى بها الرئيس في 21 نيسان/أبريل 2005.
    Quand il est venu en Iran, il a dit que les commentaires que le Président Clinton avait faits à la rencontre avaient eu sur les négociations l'effet d'une bombe. UN وعند قدومه إلى إيران قال إن التعليقات التي أدلى بها الرئيس كلينتون خلال الاجتماع كانت بمثابة قنبلة قضت على المفاوضات.
    34. Le 25 octobre 2012, le Groupe de travail et le Président du Comité des disparitions forcées ont publié le discours prononcé par le Président-Rapporteur du Groupe de travail à l'Assemblée générale dans un communiqué de presse commun. UN 34- وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وبمناسبة الكلمة التي أدلى بها الرئيس - المقرر أمام الجمعية العامة، صدرت نشرة صحفية مشتركة مع رئيس اللجنة المعنية بالاختفاء القسري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more