"التي أصدرتها محكمة العدل الدولية" - Translation from Arabic to French

    • par la Cour internationale de Justice
        
    • de la Cour internationale de Justice
        
    • de la CIJ
        
    • COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE AU
        
    • de Cour internationale de justice
        
    • la Cour internationale de Justice et
        
    • que la Cour internationale de Justice a
        
    À cet égard, l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Sahara occidental est déterminant. UN وتتسم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    À cet égard, nous appuyons pleinement l'avis historique rendu par la Cour internationale de Justice, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN وفي هذا الشأن، نؤيد تأييدا تاما الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Ils ont examiné l'avis consultatif rendu le 8 juillet 1996 par la Cour internationale de Justice au sujet de la légalité de l'utilisation des armes nucléaires. UN وإضافة إلى هذا فإنه خلال المناقشات بحث المشاركون فحوى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن شرعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    Il continue aussi de construire la barrière de séparation violant ainsi l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Nous saluons en particulier les efforts que poursuit la Malaisie, conformément à l'Avis consultatif historique de 1996 de la Cour internationale de Justice. UN ونثني بشكل خاص على الجهود المستمرة التي تبذلها ماليزيا لتعزيز الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Rappelant l'avis consultatif donné le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(
    Rappelant l'avis consultatif donné le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(
    Rappelant l'avis consultatif donné le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(
    Il est troublant que de telles violations soient commises en toute impunité alors qu'elles contreviennent à la quatrième Convention de Genève, aux résolutions applicables de l'ONU et à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice en 2004. UN وإنه لمن دواعي القلق أن تُرتكب هذه الانتهاكات مع إفلات مرتكبيها من العقاب، وفي انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    Elle a été confortée dans ses efforts en ce sens par l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Elle a été confortée dans ses efforts en ce sens par l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تستمد قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004(
    Le mur de séparation s'étend sur plus du double de la longueur de la Ligne verte et 87 % de son tracé traverse la Cisjordanie et Jérusalem-Est occupée, en violation de l'avis consultatif rendu en juillet 2004 par la Cour internationale de Justice. UN وقد بلغ طول جدار الفصل أكثر من ضعف طول الخط الأخضر، وتقع نسبة 87 في المائة منه داخل الضفة الغربية والقدس الشرقية المحتلة، بما يخالف الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    Nous devons également trouver le moyen de donner effet à l'avis consultatif d'une portée historique rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction du mur en territoire palestinien occupé. UN كما يتعين علينا أن نتوصل إلى الطرق اللازمة لتنفيذ الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israël est tenu de se conformer à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et d'arrêter la construction de ce mur. UN وإسرائيل ملزمة بالامتثال للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية والكف عن بناء هذا الجدار.
    La plupart des projets de résolution cherchent aussi insidieusement à faire appliquer un avis consultatif de la Cour internationale de Justice par l'Assemblée générale. UN كما أن معظم مشاريع القرارات تسعى بصورة غير حكيمة إلى تنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية عن طريق الجمعية العامة.
    La position de l'Union européenne au sujet de la barrière de séparation et de l'avis consultatif y relatif de la Cour internationale de Justice reste inchangée. UN وموقف الاتحاد الأوروبي إزاء الجدار العازل والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع لا يزال دون تغيير.
    Nous pensons que cet avis consultatif de la Cour internationale de Justice est très important pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد أن هذه الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية أساسية لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Selon nous, la communauté internationale doit maintenant agir rapidement pour donner effet à l'avis de la Cour internationale de Justice. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا لتنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Israël doit respecter aussi l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice qui demande à Israël d'arrêter la construction de la barrière et de réparer les dommages qu'elle a causés aux Palestiniens. UN وأشار إلى أنه يجب أيضاً أن تحترم إسرائيل الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية والتي تدعو إسرائيل إلى وقف بناء الجدار الفاصل وتقديم تعويضات عن أية أضرار تعرَّض لها الفلسطينيون.
    Globalement, 2004 aura été une mauvaise année pour le territoire palestinien occupé, avec une lueur d'espoir apportée par l'avis consultatif de la CIJ. UN ولقد كانت السنة الماضية، على العموم، سنة سيئة بالنسبة للأرض الفلسطينية المحتلة، وإن كان في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بصيص أمل.
    Il appelle à cet égard l'attention sur l'opinion consultative unanime de Cour internationale de justice affirmant l'obligation de mener à une conclusion les négociations en vue du désarmement nucléaire sous tous ses aspects. UN 4 - ووجّه الانتباه في هذا الصدد إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تؤكد الالتزام بالسعي نحو إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه والوصول بهذه المفاوضات إلى غايتها.
    Aujourd'hui, comme à l'accoutumée, je rendrai compte des arrêts que la Cour internationale de Justice a rendus durant la période à l'examen. UN واليوم، جرياً على التقليد، سأبلغكم عن الأحكام التي أصدرتها محكمة العدل الدولية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more