"التي أعربت عنها اللجنة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • exprimées par le Comité des
        
    • exprimées par le Comité pour
        
    L'Espagne a pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme concernant le fait que Saint-Marin n'avait pas encore adopté un nouveau Code de procédure pénale. UN ولاحظت إسبانيا الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأن سان مارينو لم تعتمد قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية.
    Il a également pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture au sujet de la garde à vue, de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاحتجاز لدى الشرطة وممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tout en saluant les efforts entrepris par le Bénin pour améliorer les conditions de détention, les Pays-Bas ont rappelé les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture à ce sujet. UN وإذ رحبت هولندا بالجهود التي تبذلها بنن لتحسين ظروف المحتجزين، فقد لاحظت الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في هذا الصدد.
    Il a fait écho aux préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale quant à l'insuffisance des poursuites contre les auteurs d'infractions à caractère raciste. UN ورددت أوجه القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إزاء القصور الحاصل في ملاحقة مرتكبي الجنايات ذات الدوافع العرقية.
    Elle a cependant rappelé les inquiétudes exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant face à l'incidence croissante du trafic et de l'exploitation des femmes et des filles et au petit nombre de poursuites engagées. UN غير أنها أشارت إلى مواطن القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بسبب زيادة معدلات الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن وانخفاض معدل ملاحقة المقترفين.
    Il s'est fait l'écho de préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes quant aux préjugés frappant les femmes et entravant leur promotion à des postes à responsabilité, malgré leur niveau d'instruction. UN وكررت غانا الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالقوالب النمطية التي تؤثر على النساء وعلى تبوئها للمناصب العليا على الرغم من مستواهن التعليمي.
    Elle a pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme au sujet de la discrimination à l'encontre des groupes religieux, l'immixtion dans l'indépendance du judiciaire, la corruption des magistrats et les mauvaises conditions carcérales. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء التمييز ضد الجماعات الدينية، والتدخل في استقلال القضاء، وفساد النظام القضائي، والأوضاع المتردية في السجون.
    Il a également souhaité obtenir d'autres informations sur les mesures spécifiques prises pour répondre aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme au sujet du grand nombre de personnes victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle et économique. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة المزيد عن التدابير المحددة المتخذة للتصدي لدواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بالعدد الكبير من الأشخاص الذين يجري الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Se référant aux expulsions forcées et aux préoccupations exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Rapporteur spécial sur le logement, elle a fait valoir qu'il fallait parvenir à un équilibre entre planification urbaine appropriée et respect du droit au logement. UN وفي إشارة إلى عمليات الإخلاء القسري والشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص المعني بالسكن، طلبت أوروغواي إلى أنغولا أن توازن بين مقتضيات التخطيط الحضري واحترام الحق في السكن.
    Conscient des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Comité des droits de l'enfant et le Comité contre la torture face à la persistance de la traite et à la vulnérabilité des victimes à des violations de leurs droits de l'homme, UN وإذ يسلِّم بالشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب إزاء استمرار الاتجار بالأشخاص وإمكانية تعرض ضحاياه لانتهاكات حقوق الإنسان،
    En outre, le Représentant invite instamment le Gouvernement à tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, et à veiller à ce que les droits de l'homme des personnes déplacées ainsi que des rapatriés, soient respectés et à ce que les auteurs de violations des droits de l'homme aient à répondre de leurs actes et soient traduits en justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الممثل الحكومة على أن تأخذ في اعتبارها الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى ضمان احترام حقوق الإنسان للمشردين وللعائدين، وأن تتم مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وإحالتهم إلى القضاء.
    En réponse aux préoccupations exprimées par le Comité des droits des personnes handicapées concernant la situation des femmes et des filles handicapées, un groupe de travail sur l'article 6 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées analysera les informations présentées durant le débat général. UN وفي استجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بحالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة، سيقوم فريق عامل معني بالمادة 6 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بتحليل المعلومات المقدمة خلال المناقشة العامة.
    25. Donner des renseignements sur les mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme au sujet des cas signalés d'exécution extrajudiciaire, de disparition forcée, d'arrestation arbitraire, de maintien en détention pour une durée indéterminée sans chef d'accusation. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن ما ورد من أنباء بخصوص حالات القتل خارج نطاق القانون، والاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز لأجل غير مسمى ودون توجيه أي تهم أو التقديم للمحاكمة، والتعذيب، وإساءة المعاملة
    1345. Le Comité réaffirme les préoccupations exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (voir document E/C.12/1/Add.39) en ce qui concerne la détérioration de l'état de santé de la population arménienne, notamment des femmes et des enfants, et la diminution constante des allocations budgétaires au secteur de la santé. UN 1345- تـود اللجنة أن تكرر الإعراب عن مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة والثقافيــة (E/C.12/1/Add.3)فيما يتعلق بتدهور صحة السكان، ولا سيما النساء والأطفال، في أرمينيا، وتناقص الاعتمادات المخصصة في الميزانية لهذا القطاع.
    1345. Le Comité réaffirme les préoccupations exprimées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (voir document E/C.12/1/Add.39) en ce qui concerne la détérioration de l'état de santé de la population arménienne, notamment des femmes et des enfants, et la diminution constante des allocations budgétaires au secteur de la santé. UN 1345- تـود اللجنة أن تكرر الإعراب عن مشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعيـة والثقافيــة (E/C.12/1/Add.3)فيما يتعلق بتدهور صحة السكان، ولا سيما النساء والأطفال، في أرمينيا، وتناقص الاعتمادات المخصصة في الميزانية لهذا القطاع.
    Répondant aux inquiétudes exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Département des femmes a conduit des activités d'information concernant la Convention et a continué à organiser des séminaires de sensibilisation à l'égalité des sexes. UN واستجابة لمشاعر القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أجرت إدارة شؤون المرأة ومشاركون معها تدريبا للتوعية بالاتفاقية وما زالت تجري تدريبا للتوعية الجنسانية على جميع المستويات في جميع أنحاء الدولة.
    Notant les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de la violence généralisée et systématique dont les femmes étaient victimes, elle a demandé au Mexique s'il envisageait d'adopter dans un avenir proche des politiques ou mesures nouvelles pour régler cette question. UN وأشارت إندونيسيا إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص العنف الواسع الانتشار والمنهجي ضد المرأة واستفسرت عما إذا كانت المكسيك تعتزم اعتماد أية سياسات أو تدابير جديدة في المستقبل القريب للتصدي لهذه المسألة.
    31. La Suède a évoqué les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de plusieurs dispositions juridiques discriminatoires relatives à la famille et au mariage. UN 31- وأشارت السويد إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالأحكام القانونية التمييزية في مجالات تتعلق بالأسرة والزواج.
    52. L'Italie a dit partager les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de la persistance de normes discriminatoires concernant le mariage et les infractions sexuelles. UN 52- وقالت إيطاليا إنها تتقاسم نفس الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق باستمرار المعايير التمييزية في مجال الزواج وكذلك الجرائم الجنسية.
    L'une des principales préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lorsqu'il avait examiné le deuxième rapport périodique de l'Arménie a été la sous-représentation des femmes dans les instances politiques et décisionnelles. UN 25 - وكان من الشواغل الأساسية التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عند نظرها في تقرير أرمينيا الدوري الثاني، انخفاض نسبة تمثيل المرأة في الأجهزة السياسية وأجهزة صنع القرار.
    21. Le Canada a noté les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devant l'augmentation du nombre des incidents de caractère raciste, antisémite ou xénophobe et son appel pressant à des mesures préventives pour mettre fin aux incidents racistes impliquant des membres des forces de l'ordre et autres fonctionnaires. UN 21- وأشارت كندا إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بشأن زيادة عدد الحوادث العنصرية والمعادية للسامية والتي تتسم بكره الأجانب ودعوة اللجنة إلى اتخاذ تدابير وقائية لوضع حد للجرائم العنصرية التي تتورط فيها سلطات إنفاذ القانون وغيرها من المسؤولين العموميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more