"التي أقرها المجلس التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • approuvés par le Conseil d'administration
        
    • approuvé par le Conseil d'administration
        
    • approuvées par le Conseil d'administration
        
    • approuvée par le Conseil d'administration
        
    • dont il a approuvé l
        
    • adoptée par le Conseil d'administration
        
    • approuvé par le Conseil exécutif
        
    Cela pourrait à son tour avoir un effet négatif sur l'efficacité de l'organisation et son aptitude à mettre en œuvre les plans stratégiques approuvés par le Conseil d'administration. UN يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Nouveaux documents de programme de pays approuvés par le Conseil d'administration qui répondent aux normes de l'organisation pour UN وثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتعلق بما يلي:
    Cela pourrait à son tour avoir un effet négatif sur l'efficacité de l'organisation et son aptitude à mettre en œuvre les plans stratégiques approuvés par le Conseil d'administration. UN يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Réalisation de l'objectif de recettes nettes approuvé par le Conseil d'administration UN تحقيق الإيرادات الصافية المستهدفة التي أقرها المجلس التنفيذي
    Réalisation de l'objectif de recettes nettes approuvé par le Conseil d'administration UN تحقيق الإيرادات الصافية المستهدفة التي أقرها المجلس التنفيذي
    Ce montant est alloué à l'échelon central, en fonction des conditions d'attribution approuvées par le Conseil d'administration. UN ويتم تخصيص تلك الموارد مركزيا بما يتماشي مع معايير الأهلية والتخصيص للفئة 1 التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Ces rôles nouveaux sont analysés dans la Stratégie 2000 des VNU, qui a été approuvée par le Conseil d'administration. UN وينعكس ذلك في استراتيجية سنة ٠٠٠٢ لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، التي أقرها المجلس التنفيذي.
    C'est pourquoi l'UNICEF se conforme strictement à l'approche-programme et aux règles de gestion financière et règlement financier approuvés par le Conseil d'administration. UN ولذلك فإن اليونيسيف تلتزم التزاما ثابتا بنهج البرمجة والنظام المالي والقواعد المالية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    C'est pourquoi l'UNICEF se conforme strictement à l'approche-programme et aux règles de gestion financière et règlement financier approuvés par le Conseil d'administration. UN ولذلك فإن اليونيسيف تلتزم التزاما ثابتا بنهج البرمجة والنظام المالي والقواعد المالية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Le Règlement financier et les règles de gestion financière disposent que, pour garantir les liquidités, le Contrôleur doit maintenir un solde en espèces aux niveaux approuvés par le Conseil d'administration. UN ويشير النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف إلى أنه، بغية كفالة السيولة، يتعين على المراقب المالي أن يحافظ على الأرصدة النقدية في المستويات التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Le Règlement financier et les règles de gestion financière disposent que, pour garantir une liquidité suffisante, le Contrôleur doit maintenir un solde de trésorerie aux niveaux approuvés par le Conseil d'administration. UN ويشير النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف إلى أنه، بغية كفالة السيولة، يتعين على المراقب المالي أن يحافظ على الأرصدة النقدية في المستويات التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Pourcentage des programmes de pays approuvés par le Conseil d'administration qui répondent aux normes concernant la gestion axée sur les résultats UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بالإدارة على أساس النتائج
    Les paragraphes 30 à 32 du document DP/FPA/2001/10 portent sur les arrangements relatifs au Programme consultatif technique, approuvés par le Conseil d'administration, dans sa décision 1999/19, pour la période 2000-2001. UN 9 - وتتناول الفقرات من 30 إلى 32 من الوثيقة DP/FPA/2001/10 موضوع ترتيبات برنامج المشورة التقنية التي أقرها المجلس التنفيذي في القرار 1999/19 لفترة 2000-2001.
    Il était regrettable que la baisse du volume des contributions aux ressources de base ait des répercussions sur la programmation et sur la viabilité des cadres de coopération de pays approuvés par le Conseil d'administration. UN ومن سوء الحظ أن الهبوط في المساهمات اﻷساسية كان له آثار في دور البرمجة وديمومة أطر التعاون القطري التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Pourcentage d'évaluations indépendantes réalisées conformément au programme d'évaluation approuvé par le Conseil d'administration UN النسبة المئوية للتقييمات المستقلة التي تمت وفقا لخطة التقييم التي أقرها المجلس التنفيذي
    Elles constituent l'ossature de ses programmes de coopération, car elles sont ventilées selon les besoins et des objectifs à long terme d'après le système de répartition des ressources ordinaires approuvé par le Conseil d'administration et non par le jeu d'intérêts particuliers. UN فهي تشكل أساس برامج التعاون القطرية، لأنها توزع على أساس الحاجة والأهداف الطويلة الأمد من خلال صيغة توزيع الموارد العادية التي أقرها المجلس التنفيذي وليس على أساس المصالح الخاصة.
    À cet égard, selon le secrétariat du PNUD, il existe une méthode établie pour déterminer les budgets annuels à des fins de gestion interne, notant que le budget approuvé par le Conseil d'administration représente un instrument de planification offrant une perspective à plus long terme. UN وفي هذا الصدد، ذكرت أمانة البرنامج الإنمائي أن لديها منهجية معمول بها يتم بموجبها تحديد الميزانيات السنوية لأغراض الإدارة الداخلية، حيث أشارت إلى أن الميزانية التي أقرها المجلس التنفيذي تمثل أداة من أدوات التخطيط توفر منظورا أبعد مدى.
    Les recommandations relatives aux programmes de pays approuvées par le Conseil d'administration en 2000 ont été faites dans le cadre des priorités définies par le plan à moyen terme. UN وقد أعدت توصيات البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي في عام 2000 في ضوء أولويات الخطة المتوسطة الأجل.
    170. L'opération Cartes de voeux a commencé à appliquer diverses recommandations approuvées par le Conseil d'administration de l'UNICEF à sa session annuelle de 1994. UN ١٧٠ - وقد بدأت عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها في تنفيذ مختلف التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته السنوية لعام ١٩٩٤.
    97. Voir la décision 1995/9 pour la recommandation approuvée par le Conseil d'administration. UN ٩٧ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ للاطلاع على التوصية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    212. Voir l'annexe, décision 1995/9, pour la recommandation approuvée par le Conseil d'administration. UN ٢١٢ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ للاطلاع على التوصية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    2. Recommande au FENU d'adopter les catégories de dépenses dont il a approuvé l'usage au PNUD dans sa décision 2009/22; UN 2 - يوصي بأن يعتمد الصندوق فئات تصنيف التكاليف التي أقرها المجلس التنفيذي في مقرره 2009/22 بالنسبة للبرنامج الإنمائي؛
    À cette fin, l'UNICEF continuera à se guider sur la stratégie de mobilisation des ressources adoptée par le Conseil d'administration dans sa décision 1999/8 en date du 22 janvier 1999. UN 160- وستستمر استراتيجية تعبئة الموارد التي أقرها المجلس التنفيذي في مقرره 1999/8 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 1999، في توجيه جهود اليونيسيف في هذا المجال.
    Il a été établi en tenant étroitement compte du budget d'appui biennal pour 2004-2005, approuvé par le Conseil exécutif en septembre 2003. UN وقد وضع الإطار التمويلي أيضا بالتنسيق الوثيق مع ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005 التي أقرها المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more