"التي أوصت بها لجنة" - Translation from Arabic to French

    • recommandés par la Commission
        
    • recommandées par le Comité
        
    • recommandées par la Commission
        
    • recommandés par le Comité
        
    • recommandée par le Comité
        
    • recommandé par le Comité
        
    • préconisé par la Commission
        
    • recommandée par la Commission
        
    • recommandé par la Commission
        
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les 10 projets de résolution recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation au paragraphe 43 de son rapport. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات اﻟ ١٠ التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الفقرة ٤٣ من ذلك التقرير.
    Par sa résolution 2000/3, le Conseil a approuvé les changements recommandés par la Commission des droits de l'homme. UN ووافق المجلس بموجب قراره 2000/3 على التغييرات التي أوصت بها لجنة حقوق الإنسان.
    Cette recommandation contredit celle qui figure à la section III.B.8 du rapport, dans laquelle il est question de la ratification des instruments internationaux des droits de l'homme lesquels excluent la privation des droits politiques dans les termes recommandés par la Commission de la vérité. UN وهذه توصية تتعارض مع التوصيات الواردة في الفرع ثالثا - باء - ٨ من التقرير التي تشير إلى التصديق على صكوك دولية بشأن حقوق الانسان تستبعد الحرمان من الحقوق السياسية بالصيغة التي أوصت بها لجنة تقصي الحقائق.
    B. Modifications recommandées par le Comité UN باء - التعديلات التي أوصت بها لجنة البرنامج والتنسيق
    Il était particulièrement encourageant que l'Assemblée législative ait approuvé à la fois une série de réformes législatives recommandées par la Commission de la vérité et la loi sur les carrières de la police. UN وذكرت أن من التطورات موضع الترحيب بوجه خاص، موافقــة الجمعيــة التشــريعية على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وعلى قانون مهنة الشرطة.
    Bien que les textes recommandés par le Comité de rédaction aient été adoptés à l'issue d'un vote, avec une seule voix contre, on peut considérer qu'ils reflètent un large consensus au sein de la CDI. UN وعلى الرغم من أن النصوص التي أوصت بها لجنة الصياغة قد اعتمدت في أعقاب تصويت، بمعارضة صوت واحد فقط، فإن باﻹمكان القول بأنها تعكس توافقا واسعا في اﻵراء داخل لجنة القانون الدولي.
    Cette liste de sociétés semble identique à la liste recommandée par le Comité chargé de l'examen des concessions forestières. UN ويبدو أن هذه القائمة هي نفس القائمة التي أوصت بها لجنة استعراض امتيازات استغلال الغابات.
    L’Assemblée générale se prononce sur les sept projets de résolution recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commis-sion) au paragraphe 22 de son rapport (A/53/597). Pour Contre Absten- UN شرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات السبعة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقــرة ٢٢ من تقريرهـا )A/53/597(.
    L'Assemblée générale procède au vote sur les quatre projets de résolution recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Com-mission) au paragraphe 14 de son rapport (A/50/606). UN وشرعت الجمعية العامة في اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات اﻷربعة التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( في الفقرة ١٤ من تقريرها (A/50/606).
    L'Assemblée générale procède au vote sur les projets de résolution I à IV recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) au paragraphe 20 de son rapport (A/60/477). UN شرعت الجمعية العامة في البت في مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 20 من تقريرها (A/60/477).
    L'Assemblée générale procède au vote sur les projets de résolution I à V recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) au paragraphe 24 de son rapport (A/62/412 et A/62/412/Add.1). UN شرعت الجمعية العامة في البت في مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 24 من تقريرها (A/62/412 و A/62/412/Add.1).
    L'Assemblée générale adopte les projets de résolution I à V recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) au paragraphe 32 de son rapport (A/58/472). UN اعتمدت الجمعية العامة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 32 من تقريرها (A/58/472).
    L'Assemblée générale adopte les projets de résolution I à V recommandés par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) au paragraphe 25 de son rapport (A/58/473). UN اعتمدت الجمعية العامة مشاريع القرارات من الأول إلى الخامس التي أوصت بها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 25 من تقريرها (A/58/473).
    B. Modifications recommandées par le Comité UN باء - التعديلات التي أوصت بها لجنة البرنامج والتنسيق
    Le processus de notification et de contrôle de la Convention et la mise en œuvre des mesures recommandées par le Comité des droits de l'enfant ont également progressé. UN وتحقق أيضا تقدم في عملية تقديم التقارير والرصد المنصوص عليها في الاتفاقية وفي تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة حقوق الطفل.
    [ ] les quantités indiquées entre crochets sont celles recommandées par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle UN اسبانيا [ ] الكميات الموضوعة بين أقواس معقوفة هي الكميات التي أوصت بها لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    L'approbation par l'Assemblée législative d'un ensemble de réformes constitutionnelles, recommandées par la Commission de la vérité, et de la Loi portant organisation de la carrière policière sont des faits nouveaux particulièrement bien venus. UN وكانت موافقة الجمعية التشريعية على كل من مجموعة اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وقانون مهنة الشرطة من بين التطورات التي قوبلت بترحيب خاص.
    11. Demande à la Mission de continuer, en adaptant son action si nécessaire afin de renforcer l'efficacité du système judiciaire, à aider le Gouvernement timorais à mener les procédures recommandées par la Commission ; UN 11 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل الجهود، مع تعديلها حسب الضرورة لتعزيز فعالية السلطات القضائية، لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    Le Gouvernement brésilien s'appuie sur les études et documents établis par l'Organisation des Nations Unies et, plus spécifiquement, les propositions en vue de l'action recommandées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وتستخدم الحكومة البرازيلية الدراسات والوثائق التي وضعتها الأمم المتحدة، وعلى الأخص مقترحات العمل التي أوصت بها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le segment préparatoire a décidé de transmettre les projets de décisions recommandés par le Comité d'application au segment de haut niveau pour approbation. UN 189- قرر الجزء التحضيري إحالة مشاريع المقررات التي أوصت بها لجنة التنفيذ إلى الجزء رفيع المستوى لإقرارها.
    Après leur débat, les Parties ont approuvé les projets de décision recommandés par le Comité d'application, à l'exception de celui traitant du Bangladesh, qui serait examiné plus avant durant le segment de haut niveau. UN 137- وعقب المناقشة، وافقت الأطراف على إحالة مشاريع المقررات التي أوصت بها لجنة التنفيذ، باستثناء المقرر الذي يتناول بنغلاديش، إلى الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيها.
    Les estimations établies en 1997 étaient fondées sur la méthode recommandée par le Comité d'actuaires. UN واستندت التقديرات التي أعدت في عام ١٩٩٧ إلى المنهجية التي أوصت بها لجنة الاكتواريين.
    Elle est également conforme au plan d'action recommandé par le Comité conjoint du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF)/OMS pour les politiques sanitaires, qui a pour but la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour l'enfance. UN وهذا يتمشى أيضا مع خطة العمل التي أوصت بها لجنة السياسة الصحية المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، وذلك من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للطفل.
    b Pourcentage d'augmentation préconisé par la Commission de la fonction publique internationale (1,97 %). UN (ب) نسبة الزيادة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية (1.97 في المائة).
    16. Le programme relatif à la rationalisation de la gestion comprendra une série d'actions visant à fournir au Gouvernement l'assistance technique recommandée par la Commission des droits de l'homme. UN ١٦ - وسيتم دعم سلسلة من التدابير في إطار برنامج الحكم لتلبية احتياجات التعاون التقني التي أوصت بها لجنة حقوق اﻹنسان.
    En conséquence, 93 % des personnes qui dépendent des prestations sociales perçoivent désormais plus que le taux recommandé par la Commission de la protection sociale. UN ونتيجة لذلك، يتلقى الآن 93 في المائة من الذين يعتمدون على استحقاقات الرعاية الاجتماعية إعانة أعلى من تلك التي أوصت بها لجنة الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more