"التي أيدتها الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • approuvées par l'Assemblée générale
        
    • approuvée par l'Assemblée générale
        
    • qu'elle a approuvés
        
    • entérinées par l'Assemblée générale
        
    • adoptées par l'Assemblée générale
        
    • approuvé par l'Assemblée générale
        
    • générale dans sa résolution
        
    • l'Assemblée générale a faites siennes
        
    • l'Assemblée générale avait approuvées
        
    par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/276 et 62/233 B ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale UN 61/276 و 62/233 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة
    Ces propositions, approuvées par l'Assemblée générale à la section VII de sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, étaient les suivantes : UN وفيما يلي المقترحات التي أيدتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994:
    et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU A. Comité consultatif pour les questions administratives UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    La décision d'inscrire ces dépenses au présent chapitre répond à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant l'adoption de l'approche du coût intégral, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أيدتها الجمعية العامة وتدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    Rappelant la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés lors de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Genève du 10 au 12 décembre 2003, qu'elle a fait siens, ainsi que l'Engagement de Tunis et l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, adoptés lors de la seconde phase du Sommet, tenue à Tunis du 16 au 18 novembre 2005, qu'elle a approuvés, UN وإذ تشير إلى إعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدتهما القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()، بالصيغة التي أيدتها الجمعية العامة()، والتــزام تونس وبرنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات اللذين اعتمدتهما القمة في مرحلتها الثانية المعقودة في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()، وأيدتهما الجمعية العامة()،
    Le Gouvernement norvégien a toute confiance envers le Bureau des services de contrôle interne et juge essentiel que Greffe donne suite sans délai aux mesures correctives qu'il a proposées et aux mesures entérinées par l'Assemblée générale. UN وذكر أن حكومته تحدوها الثقة الكاملة في المكتب وترتأى أنه من الضروري ﻷمين السجل أن يقوم بتنفيذ اﻹجراءات العلاجية التي اقترحها المكتب والتدابير التي أيدتها الجمعية العامة تنفيذا كاملا ودون تأخير.
    Par sa résolution R.1024 du 8 juillet 1992, le Conseil a accepté les vues de la Commission, approuvées par l'Assemblée générale des Nations Unies, concernant le versement d'une indemnité spéciale de fonctions aux fonctionnaires de l'Union. UN وقد قبل المجلس، بقراره رقم ١٠٢٤ المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢، آراء اللجنة التي أيدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بدفع بدل وظيفي خاص لموظفي الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    19. Conformément à son mandat, le Comité a continué de suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine et de déployer tous les efforts nécessaires pour promouvoir l'application de ses recommandations, telles qu'elles avaient été à maintes reprises approuvées par l'Assemblée générale. UN ٩١ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتشجيع تنفيذ توصياتها بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة على نحو متكرر.
    22. Les paragraphes 23 à 26 ci-dessous récapitulent les observations et commentaires formulés au sujet des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/243. UN ٢٢ - تقدم الفقرات من ٢٣ إلى ٢٦ أدناه ملاحظات وتعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٣.
    80. Le Comité consultatif a demandé que les futurs rapports du Secrétaire général sur le financement de la FORPRONU contiennent des informations précises sur la suite donnée aux recommandations du CCQAB approuvées par l'Assemblée générale ou sur leur application. UN ٨٠ - طلبت اللجنة الاستشارية أن تقدم، في تقارير اﻷمين العام المقبلة عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، معلومات دقيقة عن تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية التي أيدتها الجمعية العامة و/أو الامتثال لتلك التوصيات.
    Les réformes de la gestion des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250 ont été appliquées dans les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales à compter du 1er juillet 2009. UN وبدأ تنفيذ إصلاحات الموارد البشرية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 63/250 اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009 في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale et à celles du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU UN سابعا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة وتوصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/889 UN سادسا - موجز للإجراءات المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 65/889
    Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale UN سادسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة تنفيذا لطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة
    22.24 La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/158 du 18 décembre 1990, n'est pas encore entrée en vigueur. UN 22-24 لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 45/158 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    2. Méthode suivie Comme indiqué au paragraphe 39 de l'introduction, les besoins de financement ont été déterminés comme dans le budget de l'exercice 2000-2001 à l'aide de la méthode approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992, qui est décrite aux paragraphes 39 à 45 de l'introduction. UN 19 - كما هو مبين في الفقرة 39 من المقدمة، فإن المنهجية المتبعة في إعداد المتطلبات المالية ما زالت على حالها بغير تغيير عن تلك المستخدمة لميزانية الفترة 2000-2001، التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 47/212 ألف المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 1992. وتوصف المنهجية في الفقرات 39-45 من المقدمة.
    22.18 La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/158 du 18 décembre 1990, n'est pas encore entrée en vigueur. UN ٢٢-٨١ لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Rappelant la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés lors de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Genève du 10 au 12 décembre 2003, qu'elle a fait siens, ainsi que l'Engagement de Tunis et l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, adoptés lors de la seconde phase du Sommet, tenue à Tunis du 16 au 18 novembre 2005, qu'elle a approuvés, UN وإذ تشير إلى إعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدتهما القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003() بالصيغة التي أيدتها الجمعية العامة()، والتزام تونس وبرنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات اللذين اعتمدتهما القمة في مرحلتها الثانية المعقودة في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005()، وأيدتهما الجمعية العامة()،
    Des progrès sensibles ont été accomplis dans la mise en place de l'ensemble de réformes entérinées par l'Assemblée générale en 2005. UN 61 - أُحرز تقدم هام في مجال تنفيذ مجموعة الإصلاحات الشاملة التي أيدتها الجمعية العامة في عام 2005.
    Le Département des opérations de maintien de la paix mettra en oeuvre les recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui auront été adoptées par l'Assemblée générale. UN وستنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة.
    Le système des bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, qui avait été approuvé par l'Assemblée générale, visait à donner une plus grande valeur stratégique et plus de cohésion aux activités de développement du système des Nations Unies. UN فعملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، التي أيدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تهدف إلى تعزيز القيمة الاستراتيجية للتعاون اﻹنمائي لﻷمم المتحدة واتساقه في آن معا.
    générale dans sa résolution 67/288, ainsi qu'aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN 67/288 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة
    Le Rapporteur spécial déplore qu'Israël n'applique pas les recommandations de la Cour internationale de Justice, que l'Assemblée générale a faites siennes, et appelle à une définition plus claire des droits du peuple palestinien en recommandant que l'Assemblée générale recueille un avis juridique sur la mesure dans laquelle l'occupation met en danger la réalisation du droit des Palestiniens à l'autodétermination. UN ويعرب التقرير عن الأسف إزاء عدم تنفيذ إسرائيل توصيات محكمة العدل الدولية، التي أيدتها الجمعية العامة. ويطالب التقرير بتقديم مزيد من الإيضاح بشأن حقوق الشعب الفلسطيني من خلال توصية الجمعية العامة بأن تلتمس توجيها قانونيا بشأن مدى إضرار الاحتلال بإعمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير.
    Un certain nombre d'orateurs se sont concentrés sur la poudrière du Moyen-Orient et les souffrances du peuple palestinien, et ont demandé à cet égard que l'on mène intégralement toutes les activités d'information que l'Assemblée générale avait approuvées dans le programme d'information spécial sur la question de Palestine, jusqu'à ce que l'on parvienne à une solution juste et durable du problème palestinien. UN 52 - وكانت القلاقل في منطقة الشرق الأوسط ومعاناة الشعب الفلسطيني محط اهتمام عدد من المتكلمين الذين دعوا، في هذا الصدد، إلى التنفيذ الكامل لجميع الأنشطة الإعلامية التي أيدتها الجمعية العامة في البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين، وإلى أن يتحقق حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more