Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
Les mesures prises par l'Indonésie rendent inutile une mission du Conseil de sécurité. | UN | 20 - وقد خففت الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا من الحاجة إلى إيفاد بعثة من مجلس الأمن. |
Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
Singapour soutenait fermement l'action menée par l'Indonésie pour garantir les droits des femmes et des enfants et pour les protéger contre la violence, en particulier les efforts visant à lutter contre la traite des personnes. | UN | وتؤيد سنغافورة بشدة الإجراءات التي اتخذتها إندونيسيا من أجل الحفاظ على حقوق النساء والأطفال وحمايتهم من العنف، لا سيما الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأشخاص. |
Elle a demandé quelles mesures l'Indonésie avait prises ou prévoyait de prendre pour assurer la protection des enfants, plus particulièrement en ce qui concerne les dispositions relatives aux certificats de naissance. | UN | وتساءلت عن طبيعة التدابير التي اتخذتها إندونيسيا أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان حماية الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بشهادات الميلاد. |
Il est convaincu que, grâce à cette visite, le Conseil pourra observer directement les résultats positifs des nombreuses mesures importantes que l'Indonésie a prises à la suite de l'incident du 6 septembre 2000. | UN | وحكومة إندونيسيا واثقة من أن هذه الزيارة ستمكن المجلس من الاطلاع بصورة مباشرة على النتائج الإيجابية للخطوات الهامة العديدة التي اتخذتها إندونيسيا كرد فعل على حادث 6 أيلول/سبتمبر 2000. |
Les mesures prises par l'Indonésie rendent inutile une mission du Conseil de sécurité. | UN | 20 - وقد خففت الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا من الحاجة إلى إيفاد بعثة من مجلس الأمن. |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي. |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي. |
Nous accueillons positivement les perspectives de nouvelles ratifications importantes du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), qui ont été grandement encouragées par les mesures prises par l'Indonésie et l'engagement des États-Unis de poursuivre la ratification du Traité. | UN | إننا ننظر نظرة إيجابية إلى احتمالات حدوث تصديقات هامة أخرى على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي عززتها بشدة الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا والتزام الولايات المتحدة بالسعي إلى التصديق على المعاهدة. |
363. Bahreïn s'est félicité des mesures positives prises par l'Indonésie dans le cadre de son processus de réforme, qui reflétait ses efforts incessants pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | 363- ورحبت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إندونيسيا في إطار عملية الإصلاح، وهي خطوات تعكس جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
28. Le Bélarus a pris acte des mesures de fond prises par l'Indonésie pour garantir les droits sociaux et économiques et les priorités politiques nationales, notamment liées aux droits de l'enfant, ainsi que des conditions familiales favorables, l'accès pour tous à une éducation de qualité et la lutte contre la pauvreté, et il s'est réjoui des activités visant à protéger ces droits. | UN | 28- ولاحظت بيلاروس التدابير الموضوعية التي اتخذتها إندونيسيا لضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وأولويات السياسة الوطنية بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، والظروف الأسرية المواتية، والوصول إلى التعليم الجيد على نطاق واسع ومكافحة الفقر، ورحبت بالأنشطة الرامية إلى حماية هذه الحقوق. |
54. La République de Corée s'est félicitée de toutes les mesures prises par l'Indonésie pour renforcer le respect des droits de l'homme dans le pays, ainsi que de l'élaboration et la mise en œuvre du deuxième Plan d'action national (20042009). | UN | 54- ورحبت جمهورية كوريا بجميع التدابير التي اتخذتها إندونيسيا من أجل تحسين التمتع بحقوق الإنسان في البلد، وبإعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية (2004-2009). |
28. Le Bélarus a pris acte des mesures de fond prises par l'Indonésie pour garantir les droits sociaux et économiques et les priorités politiques nationales, notamment liées aux droits de l'enfant, ainsi que des conditions familiales favorables, l'accès pour tous à une éducation de qualité et la lutte contre la pauvreté, et il s'est réjoui des activités visant à protéger ces droits. | UN | 28- ولاحظت بيلاروس التدابير الموضوعية التي اتخذتها إندونيسيا لضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وأولويات السياسة الوطنية بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، والظروف الأسرية المواتية، والوصول إلى التعليم الجيد على نطاق واسع ومكافحة الفقر، ورحبت بالأنشطة الرامية إلى حماية هذه الحقوق. |
54. La République de Corée s'est félicitée de toutes les mesures prises par l'Indonésie pour renforcer le respect des droits de l'homme dans le pays, ainsi que de l'élaboration et la mise en œuvre du deuxième Plan d'action national (20042009). | UN | 54- ورحبت جمهورية كوريا بجميع التدابير التي اتخذتها إندونيسيا من أجل تحسين التمتع بحقوق الإنسان في البلد، وبإعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية (2004-2009). |
Elle s'est félicitée des mesures prises par l'Indonésie pour assurer l'application intégrale de la résolution 1319 (2000) du Conseil de sécurité, qui demande, entre autres, la dissolution et le désarmement immédiats des milices. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتخذتها إندونيسيا من أجل التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1319 (2000)، الذي يدعو في جملة أمور إلى نزع سلاح الميليشيات وحلها فورا. |
J'accuse réception de votre lettre du 19 août 2005 demandant des informations supplémentaires sur les mesures prises par l'Indonésie dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004) et vous prie de bien vouloir prendre connaissance des informations ci-jointes que j'ai reçues de mon gouvernement en réponse à votre demande (voir annexe). | UN | تلقيت رسالتكم المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005، المتعلقة بطلب معلومات إضافية عن الإجراءات التي اتخذتها إندونيسيا في المجالات التي غطاها القرار 1540 (2004). وفي هذا الصدد، تجدون طيه المعلومات الإضافية المتعلقة بطلبكم التي تلقيتها من عاصمة بلدي كي تنظروا فيها (انظر المرفق). |
Singapour soutenait fermement l'action menée par l'Indonésie pour garantir les droits des femmes et des enfants et pour les protéger contre la violence, en particulier les efforts visant à lutter contre la traite des personnes. | UN | وتؤيد سنغافورة بشدة الإجراءات التي اتخذتها إندونيسيا من أجل الحفاظ على حقوق النساء والأطفال وحمايتهم من العنف، لا سيما الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأشخاص. |
59. Le Bangladesh a salué l'action menée par l'Indonésie dans les domaines de la santé et de l'éducation, ainsi que de la promotion et de la protection des droits des femmes et des enfants. | UN | 59- وأشادت بنغلاديش بالإجراءات التي اتخذتها إندونيسيا في مجالي الصحة والتعليم، وكذلك بشأن تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
Elle a demandé quelles mesures l'Indonésie avait prises ou prévoyait de prendre pour assurer la protection des enfants, plus particulièrement en ce qui concerne les dispositions relatives aux certificats de naissance. | UN | وتساءلت عن طبيعة التدابير التي اتخذتها إندونيسيا أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان حماية الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بشهادات الميلاد. |
Nous nous félicitons donc de voir que les mesures concertées que l'Indonésie a prises en coopération avec d'autres pays donnent des résultats fructueux, comme en témoigne la diminution importante du nombre des actes de piraterie et des vols à main armée commis contre des navires dans les détroits de Malacca et de Singapour. | UN | ولذلك يسرنا أن التدابير المنسقة التي اتخذتها إندونيسيا قد كللت بالنجاح، على النحو الذي يبرز في الانخفاض الكبير في عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن في مضيقي ملقا وسنغافورة. |