"التي اتخذتها الأمانة العامة" - Translation from Arabic to French

    • prises par le Secrétariat
        
    • le Secrétariat a prises
        
    • prise par le Secrétariat
        
    • MENÉE PAR LE SECRÉTARIAT
        
    • adoptées par le Secrétariat
        
    • le Secrétariat a pris comme
        
    • que le Secrétariat
        
    • prévues par le Secrétariat
        
    On y trouvera une description détaillée des initiatives prises par le Secrétariat compte tenu des préoccupations exprimées dans cette résolution. UN ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار.
    Mesures prises par le Secrétariat pour assurer une application cohérente des normes énoncées dans le manuel relatif au matériel appartenant aux contingents UN رابعا - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة في مجال التنفيذ المتساوق للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات
    L'Australie se félicite des initiatives prises par le Secrétariat au cours de l'année écoulée pour renforcer la coordination en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies. UN وترحب استراليا بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة في العام الماضي لتعزيز التنسيق الأمني لصالح موظفي الأمم المتحدة.
    Les mesures prises par le Secrétariat conformément à la résolution 52/212 B contribueront à accélérer la mise en oeuvre des recommandations du Comité. UN وقال إن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 52/212 باء ستحسن تنفيذ توصيات المجلس.
    L'accent y est davantage mis sur l'analyse que sur la présentation des mesures prises par le Secrétariat. UN وقال إن التقرير ينبغي أن يركز أكثر على التحليل وأن يركز بشكل أقل على تعداد الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة.
    par les organes des Nations Unies A. Mesures prises par le Secrétariat UN ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة للتعجيل بإعـداد ملاحــق مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة
    III. Mesures prises par le Secrétariat comme suite aux observations du Groupe de travail UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل
    On trouvera ci-après les initiatives les plus récentes prises par le Secrétariat pour renforcer le respect de l'obligation redditionnelle dans le domaine de la passation des marchés. UN 88 - فيما يلي أحدث المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعزيز المساءلة في عملية الشراء.
    Il estime que les appréciations indépendantes que le Comité présente sur les principales questions soulevées par le projet et les mesures prises par le Secrétariat sont très utiles pour aider l'Assemblée générale à prendre des décisions sur ce projet complexe. UN وترى اللجنة أن قيام المجلس بالتقييم المستقل للمشكلات الرئيسية التي يواجهها المشروع والإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة ييسر كثيرا اتخاذ الأمانة العامة للقرارات بشأن هذا المشروع المعقد.
    Enfin, les États Membres ne savent toujours rien de ce qu'il advient des fonds détournés ni du résultat des mesures prises par le Secrétariat pour les recouvrer. UN وأشارت إلى أن الدول الأعضاء لا تزال لا تعرف شيئا عن مصير الموارد المالية المفقودة عن طريق الاحتيال أو الاختلاس ولا تعرف نتائج الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة لاستعادتها.
    Le recrutement de nationaux des États Membres non représentés et sous-représentés est analysé ici dans son évolution de 1994 à 2004, l'accent étant mis sur les mesures prises par le Secrétariat dans le cadre de ses efforts constants pour améliorer la représentation géographique. UN ويحلل هذا التقرير حالة توظيف مواطني الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل في الفترة من 1994 إلى 2004 ويسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة في جهودها المتواصلة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    La délégation sud-africaine espère que les mesures prises par le Secrétariat pour rationaliser le traitement des demandes de remboursement permettront de les certifier et de les régler rapidement et note qu'il prévoit de traiter dans un délai de trois mois toutes les demandes relatives au matériel majeur et au soutien logistique autonome. UN وأعربت عن أملها في أن تساعد التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لتسهيل تجهيز المطالبات على ضمان تصديق المطالبات وسداد تكاليف البلدان المساهمة بقوات في حينه. وإنها تتطلع قدماً إلى تنفيذ خطة لتجهيز كل المطالبات المتعلقة بالمعدات الكبيرة والاكتفاء الذاتي في فترة ثلاثة أشهر.
    Mme Tavares da Silva dit que le nombre et la portée des mesures prises par le Secrétariat général démontre l'existence d'une volonté politique en faveur du changement. UN 18 - السيدة تفاريس دا سيلفا: قالت إن عدد ونطاق الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة تظهر الإرادة السياسية للتغيير.
    II. Mesures prises par le Secrétariat pour faire face aux problèmes soulevés par le Groupe de travail UN ثانيا - لإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثارها الفريق العامل
    Le présent rapport contient également des informations sur les mesures prises par le Secrétariat en vue de créer un fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie et le Groupe de contact pour la Somalie. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لإقامة صندوق استئماني لبناء السلام في الصومال وفريق الاتصال المعني بالصومال.
    Mesures prises par le Secrétariat UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة
    A. Mesures prises par le Secrétariat pour accélérer l'établissement des suppléments au Répertoire UN ألف - الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتعجيل إعداد ملاحق المرجع
    Mesures prises par le Secrétariat UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة
    M. Repasch se demande quelles mesures le Secrétariat a prises pour mettre en oeuvre un programme à l'échelle du système. UN وتساءل عن الخطوات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتنفيذ برنامج على نطاق المنظومة.
    Il se félicite à cet égard de l'initiative prise par le Secrétariat de créer un élément de quartier général en attente au sein du Service de la planification des missions du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، يرحب مجلس اﻷمن بالمبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة ﻹنشاء عنصر احتياطي بالمقر داخل دائرة التخطيط للبعثات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    VIII. ACTION MENÉE PAR LE SECRÉTARIAT 81 - 96 22 UN ثامنا - اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمانة العامة
    Elle se félicite également des mesures adoptées par le Secrétariat (A/48/516), mais estime qu'il n'est pas allé assez loin dans les domaines les plus importants : achats, recours à des consultants et gestion des biens durables. UN كما أنه يرحب أيضا بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة (A/48/516) إلا أنه يرى أن هذه التدابير لم تشمل الميادين اﻷكثر أهمية: عمليات الشراء واللجوء للخبراء الاستشاريين وادارة الممتلكات اللامستهلكة.
    le Secrétariat a pris comme il convenait des dispositions pour assurer un examen intergouvernemental, malgré la complexité du calendrier des réunions. UN وقد لقيت التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لكفالة إجراء الاستعراض الملائم على الصعيد الحكومي الدولي بعد التقدير نظرا لتعقيد عملية تحديد مواعيد الاجتماعات.
    M. Zhang souhaiterait avoir plus de détails sur les principaux facteurs qui affectent le processus de liquidation et sur les mesures que le Secrétariat a prises à cet égard. UN وطلب مزيدا من المعلومات بشأن العوامل الرئيسية التي تؤثر في عمليات التصفية وبشأن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    32. Le Comité consultatif fait observer que le rapport du Secrétaire général ne donne pas toutes les indications utiles sur les dispositions prévues par le Secrétariat pour le maintien des activités relatives à la coopération technique qui étaient précédemment exécutées par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement. UN ٢٣ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يبين تماما التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لضمان تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني، التي كانت تنفذها اﻹدارة السابقة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more