"التي اتخذتها الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • prises par les gouvernements
        
    • adoptées par les gouvernements
        
    • prises par les pouvoirs publics
        
    • qu'ont prises des gouvernements
        
    • prises par les États
        
    • engagée par les pays
        
    • que les gouvernements
        
    • PRISES PAR DES GOUVERNEMENTS
        
    • lancées par les gouvernements
        
    • qu'ont prises les gouvernements
        
    B. Mesures prises par les gouvernements 74 - 84 13 UN لمحة عامة الاجراءات التي اتخذتها الحكومات
    B. Mesures prises par les gouvernements 74 - 84 15 UN لمحة عامة الاجراءات التي اتخذتها الحكومات
    Résumé des mesures prises par les gouvernements pour appliquer les UN موجز اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ المبادئ
    Initiatives adoptées par les gouvernements en matière de protection sociale UN المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الحادي والعشرين مذكّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    142. Le Rapporteur spécial se réjouit des mesures effectives prises par les gouvernements qui ont répondu à sa requête. UN ٢٤١- يعرب المقرر الخاص عن الارتياح للتدابير الفعالة التي اتخذتها الحكومات التي ردت على طلبه.
    L'UNICEF appuierait donc les fortes positions prises par les gouvernements affectés quant aux normes d'adoption et de placement familial. UN لذلك فإن اليونيسيف تؤيد المواقف القوية التي اتخذتها الحكومات المتضررة إزاء وضع معايير واعتمادها.
    L'UNICEF appuierait donc les fortes positions prises par les gouvernements affectés quant aux normes d'adoption et de placement familial. UN لذلك فإن اليونيسيف تؤيد المواقف القوية التي اتخذتها الحكومات المتضررة بشأن الأسر الكفيلة والتبني.
    Il a également demandé au Groupe d'experts de fournir des informations sur les mesures prises par les gouvernements pour donner suite à ses précédentes recommandations. UN وبالإضافة إلى هذا، طُلب من الفريق أن يقدِّم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة.
    Le rapport présente donc une synthèse des dernières mesures prises par les gouvernements qui ont répondu. UN ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا وتوليفة للإجراءات الحديثة التي اتخذتها الحكومات التي قدمت ردودا.
    Mesures prises par les gouvernements pour mettre en oeuvre le Programme d’action mondial UN موجز لﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ برنامج
    III. MESURES prises par les gouvernements 69 - 115 14 UN ثالثا - التدابير التي اتخذتها الحكومات ٩٦-٥١١ ٥١
    Encouragée par les mesures prises par les gouvernements en vue d'éliminer l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ تشجعها التدابير التي اتخذتها الحكومات للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال،
    Encouragée par les mesures prises par les gouvernements en vue d'éliminer l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ تشجعها التدابير التي اتخذتها الحكومات لاستئصال استغلال عمل اﻷطفال،
    Encouragée par les mesures prises par les gouvernements en vue d'éliminer l'exploitation économique de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ تشجعها التدابير التي اتخذتها الحكومات للقضاء على الاستغلال الاقتصادي لعمل اﻷطفال،
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الثاني والعشرين مذكّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    La Réunion sera saisie d'une note du Secrétariat présentant les réponses à un questionnaire sur les mesures prises par les gouvernements en application de ces recommandations. UN وستُعرض على الاجتماع الثالث والعشرين مذكِّرة من الأمانة تستند إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    Il s'attachera à identifier et localiser les réseaux criminels les plus importants de la région, à analyser leurs activités, leurs stratégies, leur structure et leurs contacts transnationaux et à réévaluer les mesures de répression adoptées par les gouvernements. UN وسيركز المشروع على تحديد وحصر أكثر الشبكات الإجرامية ذات الصلة العاملة في المنطقة؛ وتحليل أنشطتها واستراتيجيتها وهيكلها التنظيمي وصلاتها عبر الوطنية؛ وتقييم التدابير المضادة التي اتخذتها الحكومات.
    55. Les Parties sont encouragées à présenter des informations, sous la forme d'un texte, sur les mesures prises par les pouvoirs publics pour promouvoir, faciliter et financer le transfert de technologies, et à soutenir la création et le renforcement de capacités et de technologies nationales dans les pays en développement. UN 55- وتشجع الأطراف على تقديم معلومات، في شكل نص، عن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومات لتشجيع نقل التكنولوجيا وتيسيره وتمويله ولدعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    2. Se félicite des mesures qu'ont prises des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appliquer le Plan d'action, comme il est indiqué dans le rapport du Haut Commissaire; UN ٢ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة العمل على نحو ما هو مذكور في تقرير المفوض السامي؛
    La première est consacrée à l'enquête mondiale sur les mesures prises par les États pour appliquer les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN 9 - يتكون هذا التقرير من جزءين، أولهما يتناول نتائج الدراسة الاستقصائية المجراة على الصعيد العالمي بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ القواعد الموحدة.
    V. Action engagée par les pays UN الاجراءات التي اتخذتها الحكومات
    Il est axé sur les domaines dans lesquels le Programme d'action de Beijing a été renforcé et sur les mesures que les gouvernements, l'ONU, les ONG et d'autres acteurs doivent prendre aux niveaux national et international pour en assurer la mise en oeuvre. UN ويركز هذان الصكان على المجالات التي تم فيها تدعيم وتعزيز منهاج العمل، وعلى تدابير التنفيذ التي اتخذتها الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات أخرى على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il serait particulièrement souhaitable que des études soient faites sur les mesures PRISES PAR DES GOUVERNEMENTS pour appliquer les dispositions d'accords internationaux portant sur un transfert de technologie. UN واستصوبوا، بوجه خاص، بحث التدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ أحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    Les rapports annuels du Secrétaire général décrivent les mesures et activités de suivi lancées par les gouvernements, les organes intergouvernementaux, le Secrétariat, le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ويقدم اﻷمين العام تقارير سنوية يصف فيها أنشطة المتابعة واﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية واﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بهذا الشأن.
    2. Se félicite des mesures qu'ont prises les gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appliquer le Plan d'action et mener des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ٢- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة العمل وتطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان، على نحو ما هو مبيﱠن في تقرير اﻷمين العام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more