"التي اتخذتها المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • prises par le Tribunal
        
    • prises par la Cour
        
    Elle se félicite également des mesures qui ont été prises par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour accélérer ses travaux. UN كما رحبت بالتدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتسريع إجراءاتها.
    Nous appuyons les mesures prises par le Tribunal afin de s'attaquer aux abus dont le système d'assistance judiciaire a fait l'objet. UN ونؤيد التدابير التي اتخذتها المحكمة للتعامل مع سوء استخدام نظام المساعدة القانونية.
    La Tanzanie continue d'appuyer les mesures prises par le Tribunal pour diffuser des informations concernant son travail au plan international et, plus important encore, au Rwanda. UN وتواصل تنزانيا دعم التدابير التي اتخذتها المحكمة لنشر المعلومات عن عملها على الصعيد الدولي، والأهم من ذلك نشر هذه المعلومات في رواندا.
    Ma délégation salue en outre les mesures prises par la Cour pour accroître son efficacité et pour faire face à l'augmentation de sa charge de travail. UN علاوة على ذلك، فإن وفد بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها والتعامل مع عبء عملها المتزايد.
    Mon pays se félicite de toutes les mesures prises par la Cour en vue d'améliorer son travail et le rendre plus efficace. UN وترحب بلادي بجميع التدابير التي اتخذتها المحكمة لتحسين أعمالها ولجعلها أكثر فعالية.
    À la suite de décisions prises par la Cour et par le Greffe concernant la conservation de ces archives, la bibliothèque a mis en œuvre un plan de conservation ciblé. UN وبناء على القرارات التي اتخذتها المحكمة وقلمها بشأن حفظ المحفوظات، أنجزت المكتبة خطة حفظ مركزة.
    Le Comité prend note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. UN يحيط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    Mesures prises par le Tribunal UN التدابير التي اتخذتها المحكمة
    VI. MESURES prises par le Tribunal INTERNATIONAL UN سادسا - التدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية
    II. Mesures prises par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda depuis la publication du rapport UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ صدور التقرير
    Au paragraphe 35, le Comité a pris note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. UN 483 - في الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    Le Comité prend note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. UN 35 - ويحيط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    Au paragraphe 35, le Comité a pris note des mesures prises par le Tribunal pour achever ses travaux en 2010. UN 834 - وفي الفقرة 35، أحاط المجلس علما بالإجراءات التي اتخذتها المحكمة لإنهاء أعمالها في عام 2010.
    Les précédents rapports adressés au Conseil de sécurité ont détaillé les mesures prises par le Tribunal pour exécuter la Stratégie de fin de mandat. UN 18 - تضمنت التقارير السابقة المقدمة لمجلس الأمن بيانا نفصلا للتدابير التي اتخذتها المحكمة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Le Comité a passé en revue les mesures prises par le Tribunal en application de la recommandation qu'il avait faite dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour la période de 18 mois terminée le 30 juin 19971. UN 9 - استعرض المجلس التدابير التي اتخذتها المحكمة استجابة لتوصيات المجلس في تقريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم عن فترة الـ 18 شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 54/249, adoptée le 23 décembre 1999, s'est effectivement félicitée des mesures prises par la Cour, mais elle a également noté UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 54/249 المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لكنها لاحظت
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 54/249, adoptée le 23 décembre 1999, s'est effectivement félicitée des mesures prises par la Cour, mais elle a également noté UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها 54/249 المعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بالتدابير التي اتخذتها المحكمة لكنها لاحظت
    Le Président de la Cour suprême, M. Aharon Barak, a informé le Haut Commissaire des décisions prises par la Cour pour promouvoir l'égalité, notamment celles qui donnaient aux Arabes le droit d'acheter des terres en Israël. UN وأطلع رئيس المحكمة العليا القاضي أهارون باراك المفوضة السامية على الإجراءات القضائية التي اتخذتها المحكمة العليا فيما يتعلق بقضايا المساواة، بما في ذلك الأحكام التي تمنح العرب حق شراء الأراضي في إسرائيل.
    Dans son intervention sur ce point de l'ordre du jour l'année dernière, ma délégation a fermement appuyé les mesures prises par la Cour pour tirer parti des avantages des médias électroniques. UN عندما اشترك وفدي في مناقشة هذا البند في العام الماضي أعرب عن تأييده القوي للخطوات التي اتخذتها المحكمة لاستغلال الفوائد التي توفرها الوسائط اﻹلكترونية.
    5. Le Comité accueille aussi avec satisfaction certaines des décisions prises par la Cour constitutionnelle, à savoir: UN 5- كما ترحّب اللجنة بالقرارات التي اتخذتها المحكمة الدستورية، وهي:
    La délégation égyptienne salue également les mesures prises par la Cour pour accroître l'efficacité de ses travaux afin de pouvoir suivre le rythme de l'augmentation constante du nombre d'affaires dont elle est saisie. UN لذا، يرحب وفد مصر كذلك بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعالية أعمالها، حتى تواكب الزيادة المطردة في القضايا المعروضة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more