Ils se sont félicités des initiatives préliminaires prises par l'UNICEF. | UN | وأشادوا بالمبادرات اﻷولية التي اتخذتها اليونيسيف. |
Le secrétariat rendra compte oralement des mesures prises par l'UNICEF pour aider à prévenir le paludisme dans les pays qui ont besoin de son aide à cet égard. | UN | ستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن الإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف للمساعدة في الوقاية من الملاريا في البلدان المحتاجة. |
Certaines délégations ont demandé des informations détaillées sur les mesures prises par l'UNICEF pour présenter des candidats aux positions de coordonnateur résident. | UN | وطلبت بعض الوفود معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لتقديم مرشحين لوظائف المنسقين المقيمين. |
Mesures prises par l'UNICEF | UN | التدابير التي اتخذتها اليونيسيف |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
Le gouvernement salue et appuie l'initiative prise par l'UNICEF d'évaluer ses programmes aux Îles Salomon. | UN | والحكومة ترحب بالمبادرة التي اتخذتها اليونيسيف لتقييم برامجها في جزر سليمان وتؤيدها. |
Mesures prises par l'UNICEF | UN | التدابير التي اتخذتها اليونيسيف |
Le chapitre II concerne les dispositions prises par l'UNICEF pour rationaliser ses procédures et directives opérationnelles afin de réagir rapidement et efficacement aux situations d'urgence. | UN | ويناقش الفصل الثاني الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف من أجل تبسيط الاجراءات والمبادئ التوجيهية المتصلة بالعمليات بغية تحقيق استجابة سريعة وفعالة للطوارئ. |
Mesures prises par l'UNICEF | UN | التدابير التي اتخذتها اليونيسيف |
Mesures prises par l’UNICEF | UN | التدابير التي اتخذتها اليونيسيف |
Mesures prises par l’UNICEF | UN | التدابير التي اتخذتها اليونيسيف |
Mesures prises par l'UNICEF | UN | التدابير التي اتخذتها اليونيسيف |
248. Le Comité s'est réjoui des décisions prises par l'UNICEF pour soutenir ses activités dans l'important domaine de l'informatisation. | UN | ٨٤٢- ورحبت اللجنة بالقرارات التي اتخذتها اليونيسيف لمساعدة أنشطتها في المجال الهام المتمثل في الحوسبة. |
Il avait donc jugé satisfaisantes les mesures prises par l'UNICEF en réponse aux recommandations qu'ils avaient formulées à l'occasion des audits précédents; | UN | وقد تبين لمجلس مراجعي الحسابات أن التدابير التي اتخذتها اليونيسيف كافية بالنسبة للتوصيات التي قدمها المجلس في عمليات مراجعة الحسابات السابقة؛ |
Des questions précises ont été posées sur plusieurs comptabilisations en pertes et sur les mesures prises par l'UNICEF pour établir des règles régissant les remboursements. | UN | وأثيرت أسئلة محددة بشأن العديد من عمليات الشطب وبشأن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف من أجل إرساء سياسة تنظم عملية رد الأموال. |
Des questions précises ont été posées sur plusieurs comptabilisations en pertes et sur les mesures prises par l'UNICEF pour établir des règles régissant les remboursements. | UN | وأثيرت أسئلة محددة بشأن العديد من عمليات الشطب وبشأن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف من أجل إرساء سياسة تنظم عملية رد الأموال. |
S’agissant de la résolution 51/172 de l’Assemblée générale, et des mesures prises par l’UNICEF en vue d’appliquer les recommandations de la Sixième Table ronde, les principaux éléments sont décrits ci-après. | UN | ٣٢ - أما فيما يتعلق بقرار الجمعية ٥١/١٧٢ واﻹجراءات التي اتخذتها اليونيسيف في سبيل تنفيذ توصيات اجتماع المائدة المستديرة السـادس في هـراري، فترد أدناه أهم ما تجدر اﻹشارة إليه من تفاصيل: |
Une délégation a soutenu les mesures prises par l'UNICEF pour s'assurer que ses capacités d'intervention en cas d'urgence constitueraient l'un des principaux éléments dont il lui faudrait rendre compte lorsqu'on évaluerait la façon dont il répondrait aux besoins des femmes et des enfants se trouvant dans des situations de crise. | UN | 251- وأعلن أحد الوفود تأييده للتدابير التي اتخذتها اليونيسيف لكفالة جعل الاستعداد واحدا من عناصر المساءلة الرئيسية فيما يتصل بتلبية احتياجات الأطفال والنساء الذين يمرون بأزمات. |
Un groupe de délégations a salué les mesures prises par l'UNICEF pour répondre aux lacunes mises en évidence par les évaluations, au moyen, notamment, de plans, de programmes et de l'allocation des ressources. | UN | ٣١٣ - ورحبت مجموعة من الوفود بالإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف لتدارك الثغرات التي حددتها التقييمات، بما في ذلك عن طريق وضع الخطط والبرامج وتخصيص الموارد. |
Les mesures prises par l'UNICEF pour veiller à la mise en route rapide des groupes sectoriels, à la mise à disposition d'un personnel en quantité suffisante et à la formation à la direction de groupe doivent être appliquées dans tous les pays et à tous les niveaux, y compris au niveau sous-national. | UN | وأشارت الوفود إلى أن التدابير التي اتخذتها اليونيسيف لكفالة التنشيط العاجل للمجموعات القطاعية والتزويد الكافي بالموظفين والتدريب على قيادة عمل المجموعات يجب عكسها في جميع البلدان وعلى جميع المستويات، خاصة على المستويات دون الوطنية. |
8. Prend note des mesures prises par le Fonds depuis 2003 afin de financer les prestations dues à la cessation de service; | UN | 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛ |
1. Prend note de l'initiative prise par l'UNICEF de procéder à une étude de sa structure administrative afin d'améliorer l'impact stratégique de ses activités; | UN | 1 - يحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها اليونيسيف في الاضطلاع باستعراض تنظيمي لمواصلة تحسين الأثر الاستراتيجي لليونيسيف؛ |