"التي اتخذتها دول" - Translation from Arabic to French

    • prises par les États
        
    • ont prises les États
        
    • prise par les États d
        
    • 'initiative des États
        
    Le projet de résolution traite également de deux initiatives spécifiques prises par les États de la CARICOM au nom de l'humanité tout entière. UN ويتناول مشروع القرار أيضا اثنتين من المبادرات المحددة التي اتخذتها دول المجموعة الكاريبية بالنيابة عن البشرية جمعاء.
    Il a salué les initiatives déjà prises par les États et par les organisations internationales dans la région en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité maritimes. UN ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري.
    L'Assemblée générale a également appelé tous les États à appuyer l'initiative visant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et s'est félicitée des mesures prises par les États de la région pour concrétiser leur initiative. UN ودعت الجمعية العامة جميع الدول إلى تأييد المبادرة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا وأشادت بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول المنطقة من أجل تحقيق مبادرتها.
    2. Accueille avec satisfaction les premières mesures concrètes qu'ont prises les États de la région en vue de jeter les bases juridiques de leur initiative; UN ٢ - تنوه بالخطوات الملموسة اﻷولى التي اتخذتها دول المنطقة حتى اﻵن في مجال إعداد اﻷساس القانوني اللازم لمبادرتها؛
    Ces pays se félicitent de l'initiative prise par les États d'Asie centrale pour établir une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région, et appuient l'adoption récente par le Parlement mongol d'une loi qui apporte une contribution concrète aux efforts internationaux de non-prolifération. UN وأضاف أن هذه البلدان ترحب بالمبادرة التي اتخذتها دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة وتؤيد اعتماد البرلمان المنغولي مؤخرا قانونا يسهم إسهاما ملموسا في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    L'initiative des États du Golfe pour mettre fin aux dispositions secondaires et tertiaires de l'embargo, et le Sommet économique de Casablanca, convoqué récemment au Maroc par le Roi Hassan II, constituent aussi des gestes importants pour renforcer la confiance en vue de parvenir à une paix durable au Moyen-Orient. UN وإن الخطى التي اتخذتها دول الخليج ﻹنهاء أحكام المقاطعة الثنائية والثلاثية، وكذلك مؤتمر القمة الاقتصادي الذي افتتحه مؤخرا في الدار البيضاء في المغرب الملك الحسن الثاني، تعتبر أيضا مبادرات هامة لتعزيز الثقة التي يمكن أن تؤدي الى السلام الدائم في الشرق اﻷوسط.
    13. Les États parties appuient les mesures prises par les États en vue de créer des zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues. UN ٣١ - تعرب الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير التي اتخذتها دول لإنشاء مناطق معترف بها دوليا خالية من الأسلحة النووية.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000 salue également les mesures concrètes prises par les États d'Asie centrale en vue de réaliser leur initiative. UN 5 - ويرحب مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 كذلك بالخطوات الحاسمة التي اتخذتها دول آسيا الوسطى باتجاه تنفيذ مبادرتها.
    Par ailleurs, nous comprenons — nous nous en félicitons même — toutes les mesures qui ont été prises par les États de la coalition afin d'assurer la pleine application par l'Iraq de toutes les résolution pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفـــي الوقـــت نفســـه، فإننا نتفهم ونقدر كـل اﻹجراءات الكفيلة التي اتخذتها دول التحالف لضمـــان تنفيــذ العراق تنفيذا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Comité préparatoire salue également les mesures concrètes prises par les États d'Asie centrale en vue de réaliser leur initiative. UN 5 - وترحب اللجنة التحضيرية كذلك بالخطوات الحاسمة التي اتخذتها دول آسيا الوسطى باتجاه تنفيذ مبادرتها.
    5. Le Comité préparatoire salue également les mesures concrètes prises par les États d'Asie centrale en vue de faire aboutir leur initiative. UN 5- وترحب اللجنة التحضيرية كذلك بالخطوات العملية التي اتخذتها دول آسيا الوسطى باتجاه تنفيذ مبادرتها.
    La Conférence d'examen de 2005 prend également note des mesures concrètes prises par les États d'Asie centrale en vue de mettre en œuvre leur initiative. UN 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها.
    La Conférence d'examen de 2005 prend également note des mesures concrètes prises par les États d'Asie centrale en vue de mettre en œuvre leur initiative. UN 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها.
    2. Mesures prises par les États aux niveaux régional et mondial UN 2 - الإجراءات التي اتخذتها دول على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    - Les mesures prises par les États voisins pour réduire l'infiltration en Iraq de volontaires rejoignant al-Qaida et les groupes armés; UN - الإجراءات التي اتخذتها دول الجوار للحد من تسرب المتطوعين للالتحاق بالقاعدة والجماعات المسلحة إلى العراق.
    Mesures prises par les États du pavillon UN التدابير التي اتخذتها دول العلم
    139. Le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction les nombreuses initiatives prises par les États à la suite du Dialogue de haut niveau, notamment le prochain forum mondial sur les migrations et le développement qui sera accueilli par le Gouvernement belge. UN 139- ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات العديدة التي اتخذتها دول انطلاقاً من الحوار الرفيع المستوى، بما فيه الاجتماع القادم للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي ستستضيفه حكومة بلجيكا.
    Ainsi, dans une lettre du 16 mai 2012, le Comité avait exprimé sa préoccupation quant aux mesures d'austérité prises par les États parties et au creusement des inégalités. UN ففي رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو 2012، مثلاً، أعربت اللجنة عن قلقها من تدابير التقشف التي اتخذتها دول أطراف ومن تعاظم الفوارق.
    Ces pays se félicitent de l'initiative prise par les États d'Asie centrale pour établir une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région, et appuient l'adoption récente par le Parlement mongol d'une loi qui apporte une contribution concrète aux efforts internationaux de non-prolifération. UN وأضاف أن هذه البلدان ترحب بالمبادرة التي اتخذتها دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة وتؤيد اعتماد البرلمان المنغولي مؤخرا قانونا يسهم إسهاما ملموسا في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    185. Les ministres se sont félicités de l'initiative des États des Caraïbes visant à approfondir le processus d'intégration sous-régionale à travers l'établissement d'une association des Études des Caraïbes basée sur le pluralisme et la diversité, et destinée à promouvoir le développement économique et social dans cette région géographique. UN ٥٨١ - ورحب الوزراء بالمبادرة التي اتخذتها دول البحر الكاريبي لتعميق عملية التكامل على مستوى الاقليم الفرعي عن طريق انشاء رابطة للدول الكاريبية تقوم على أساس التعددية والتنوع بغية المساهمة في تنشيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المنطقة الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more