"التي استقبلت" - Translation from Arabic to French

    • qui ont reçu
        
    • qui ont accueilli
        
    • qui a accueilli
        
    • ayant accueilli
        
    6. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Rapporteur spécial sur les mercenaires; UN 6- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة؛
    Les autorités qui ont reçu ces deux émissaires ont exactement repris la position que j'expose devant vous. UN وإن سلطات بلدي التي استقبلت هذين المبعوثين اتخذت نفس الموقف بالذات المذكور أمام الجمعية.
    8. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Rapporteur spécial sur les mercenaires; UN 8- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة؛
    Il remercie chaleureusement les pays voisins qui ont accueilli des millions de réfugiés. UN وهي تشكر بحماس تلك البلدان المجاورة التي استقبلت ملايين اللاجئين.
    Remerciant les pays d'Afrique centrale et orientale qui ont accueilli des réfugiés des sacrifices qu'ils consentent en leur accordant refuge et hospitalité, UN وإذ تعرب عن تقديرها لبلدان وسط وشرق أفريقيا التي استقبلت اللاجئين لما تقدمه من تضحيات بمنحهم حق اللجوء واستضافتهم،
    74. L'ONU devrait recommander aux gouvernements sur les territoires desquels sont réfugiés les Rwandais, tout particulièrement le Gouvernement zaïrois, qui a accueilli le plus grand nombre, qu'ils prennent les mesures appropriées pour que : UN ٧٤ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن توصي الحكومات التي يوجد في أراضيها اللاجئون الروانديون، ولا سيما حكومة زائير التي استقبلت أكبر عدد منهم، باتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    Les efforts seront intensifiés dans les régions de Zeila, de Lughaya, de Gabiley, de Berbera, de Las Anod et d'Erigavo, qui, bien qu'ayant accueilli un nombre considérable de réfugiés rapatriés, n'ont bénéficié d'aucune assistance. UN ٨- وستنصب الجهود بدرجة أكبر على مناطق زيلا، ولغهايا، وغابيلي، وبربره، ولازانود واريغافو التي استقبلت أعدادا كبيرة من العائدين والتي لم تستفد مع ذلك سابقا من المساعدات التي قدمت.
    7. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Rapporteur spécial sur les mercenaires; UN 7- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة؛
    7. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Rapporteur spécial sur les mercenaires; UN 7- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة؛
    9. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Rapporteur spécial sur les mercenaires; UN 9- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة؛
    En d'autres termes, il porte sur le droit des États hôtes qui ont reçu notre président. Les États, même parties au Statut de Rome, ont donc le droit souverain de placer les obligations ou les intérêts qui découlent d'autres accords régionaux ou internationaux auxquels ils sont parties avant leurs obligations découlant du Statut de Rome. UN هذا مبدأ ثابت في القانون الدولي، يعلمه حتى طلبة الجامعات، أي من حق تلك الدول التي استقبلت واستضافت السيد الرئيس أن تقوم بذلك، رغم أنها أعضاء في نظام روما الأساسي، وإذا كانت لتلك الدول اتفاقات دولية أو إقليمية، فمن حقها أن ترجح تلك المصالح والالتزامات على ميثاق روما.
    6. Se félicite de la coopération des pays qui ont reçu la visite du Rapporteur spécial sur la question de l'utilisation de mercenaires comme moyen d'empêcher l'exercice du droit des peuples de disposer d'euxmêmes; UN 6- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة حق الشعوب في تقرير المصير؛
    20. Remercie les États qui ont reçu le Rapporteur spécial et leur demande d'examiner soigneusement les recommandations qu'il a faites, les invite à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite, et demande aux autres États de coopérer de la même façon; UN " 20 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا أن تدرس توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى أن تتعاون على نحو مماثل؛
    20. Remercie les États qui ont reçu le Rapporteur spécial, leur demande d'examiner soigneusement les recommandations qu'il a faites, les invite à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite et demande aux autres États de coopérer de la même façon ; UN 20 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا أن تدرس توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى أن تتعاون على نحو مماثل؛
    19. Remercie les États qui ont reçu le Rapporteur spécial et leur demande d'examiner soigneusement les recommandations qu'il a faites, les invite à informer le Rapporteur spécial des mesures qu'ils ont prises pour y donner suite et prie les autres États de coopérer de la même façon; UN 19 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا أن تدرس توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى أن تتعاون على نحو مماثل؛
    14. Remercie les États qui ont reçu le Rapporteur spécial, et leur demande d'examiner soigneusement les recommandations qu'il a faites, les invite à informer le Rapporteur spécial des mesures prises pour y donner suite, et demande aux autres États de coopérer de la même façon; UN 14 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا دراسة توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى التعاون على نحو مماثل؛
    14. Remercie les États qui ont reçu le Rapporteur spécial et leur demande d'examiner soigneusement les recommandations qu'il a faites, les invite à informer le Rapporteur spécial des mesures prises pour y donner suite, et demande aux autres États de coopérer de la même façon ; UN 14 - تعرب عن تقديرها للدول التي استقبلت المقرر الخاص، وتطلب إليهـا دراسة توصياته بعناية، وتدعوها إلى إبـلاغه بالإجراءات المتخذة بشأن تلك التوصيات، وتطلب إلى الدول الأخرى التعاون على نحو مماثل؛
    44. La Bosnie-Herzégovine tient à exprimer sa reconnaissance aux gouvernements des pays qui ont accueilli ses réfugiés. UN ٤٤ - ومضت قائلة إن البوسنة والهرسك ترغب في اﻹعراب عن شكرها لحكومات البلدان التي استقبلت اللاجئين من بلدها.
    82. Aussi le Secrétariat demande-t-il aux Etats Membres qui ont accueilli des personnes originaires de l'ex-Yougoslavie qui ont été victimes de viols de lui faire connaître l'endroit où se trouvent celles-ci. UN ٨٢ - لذلك، تطلب اﻷمانة من الدول اﻷعضاء التي استقبلت ضحايا للاغتصاب من يوغوسلافيا السابقة اﻹبلاغ عن أماكن وجود أولئك الضحايا.
    Il importe de noter que les cultures traditionnelles des pays d'Asie, qui ont accueilli au fil des siècles des populations venues de diverses parties du globe, sont fondées sur la tolérance et que leurs citoyens ne pratiquent pas le racisme alors qu'ils en sont très souvent victimes. UN 98 - ومن المهم ملاحظة أن الثقافات التقليدية لبلدان آسيا، التي استقبلت على مرّ القرون سكاناً أتوا من شتى أنحاء الكرة الأرضية، تقوم على التسامح، وأن مواطني هذه البلدان لا يمارسون العنصرية، في حين أنهم كثيراً ما يتعرضون لها.
    L'ONU devrait recommander aux gouvernements sur les territoires desquels sont réfugiés les rwandais, tout particulièrement le Gouvernement zaïrois, qui a accueilli le plus grand nombre, qu'ils prennent les mesures appropriées pour que : UN ٧٤- وينبغي لﻷمم المتحدة أن توصي الحكومات التي يوجد في أراضيها اللاجئون الروانديون، ولا سيما حكومة زائير التي استقبلت أكبر عدد منهم، باتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    73. En 2007, le Ministère de la famille, de la femme et des affaires sociales, en collaboration avec le FNUAP, a conduit une étude sur les violences basées sur le genre dans le district d'Abidjan, zone ayant accueilli la majorité des déplacés de guerre. UN 73- في العام 2007، أجرت وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي دراسة تتناول العنف القائم على أساس نوع الجنس في مقاطعة أبيدجان التي استقبلت غالبية المهجّرين بسبب الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more