"التي اعتمدت بتوافق" - Translation from Arabic to French

    • qui a été adopté par
        
    • qui ont été adoptés par
        
    • a adoptées par
        
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée salue et appuie le document final, qui a été adopté par consensus. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرحب ويؤيد الوثيقة الختامية، التي اعتمدت بتوافق الآراء.
    Le plan d’action qui a été adopté par consensus à la réunion a invité le Secrétaire général de l’Organisation de l’unité africaine à engager instamment les États Membres à promouvoir le respect des Principes directeurs régissant le traitement des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ودعت خطة العمل التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الاجتماع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى أن يحث الدول اﻷعضاء على تعزيز الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا.
    La relation entre la cessation des explosions nucléaires expérimentales et le désarmement nucléaire a été évoquée dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement qui a été adopté par consensus. UN إن العلاقة بين وقف تفجيرات التجارب النووية ونزع السلاح النووي قد أشير اليها في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation accorde une grande importance au rapport final, à la Déclaration et au Plan d'action qui ont été adoptés par consensus à la cinquième Conférence internationale. UN يولي وفد بلدي أهمية كبيرة للتقرير النهائي، والإعلان وخطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الدولي الخامس.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et les textes des Nations Unies sur le développement durable qui ont été adoptés par consensus devraient continuer de servir comme la principale référence. UN وينبغي أن تظل الأهداف الإنمائية للألفية ونصوص الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة التي اعتمدت بتوافق الآراء بمثابة المرجع الرئيسي.
    Elle s'est ensuite consacrée à la mise au point définitive de ses recommandations, qu'elle a adoptées par consensus le 25 mars 2011 et transmises au Président de la Commission le 28 mars. UN وركزت اللجنة الفرعية بعد ذلك على وضع الصيغة النهائية لتوصياتها التي اعتمدت بتوافق الآراء في 25 آذار/مارس 2011 وأحيلت إلى رئيس اللجنة في 28 آذار/مارس 2011.
    9. Affirme également que le Secrétariat devrait appuyer la réalisation des objectifs du désarmement énoncés dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui a été adopté par consensus. UN ٩ - تؤكد أيضا أنه يجب على اﻷمانة العامة أن تساند تحقيق أهداف نزع السلاح بصيغتها الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    L'objet de la présente intervention est d'indiquer simplement que le contour, le mandat et la portée du Groupe de travail sont bien définis dans le document final de la Conférence, qui a été adopté par consensus en tant qu'annexe à la résolution 63/303. UN والسبب وراء هذه المداخلة مجرد ذكر أن ملامح الفريق العامل وولاياته ونطاقه تحددها بشكل جيد الوثيقة الختامية نفسها التي اعتمدت بتوافق الآراء في مرفق القرار 63/303.
    Conformément au Plan d'action de 2010, qui a été adopté par consensus, l'un des principaux enjeux du cycle d'examen en cours consiste à entreprendre la concrétisation de l'idée de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN 92 - وتتمثل إحدى المسائل الرئيسية في دورة الاستعراض الحالية، وفقا لخطة عمل عام 2010 التي اعتمدت بتوافق الآراء، في الشروع في تنفيذ فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها، في الشرق الاوسط.
    Le Document final, qui a été adopté par consensus, sert de fondement à la réévaluation entreprise par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN هذا وتصلح الوثيقة الختامية التي اعتمدت بتوافق الآراء(3) ، أن تكون أساسا لإعادة التقييم التي يضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين(4).
    Voilà pourquoi le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, qui a été adopté par consensus ici même il y a moins d'un an et qui représente la principale directive de politique générale de l'ONU pour les trois années à venir, définit clairement au programme 26 le cadre des activités de l'Organisation en matière de désarmement conformément aux mandats convenus. UN ولهذا فإن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في هذه المنظمة نفسها قبل أقل من عام، والتي تشكل التوجيه الرئيسي في سياسة لﻷمم المتحدة لﻷعوام الثلاثة القادمة، تحدد بوضوح في برنامجها ٢٦ إطار أنشطة المنظمة في مجال نزع السلاح وفقا للولايات المتفق عليها.
    Nous nous sommes félicités du Rapport de la quatrième Réunion biennale des États pour l'examen de ce programme (A/CONF.192/BMS/2010/3), qui a été adopté par consensus en juin. UN إننا راضون عن الوثيقة الختامية للاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين (A/CONF.192/BMS/2010/3) التي اعتمدت بتوافق الآراء في حزيران/يونيه.
    La communauté internationale peut favoriser encore le désarmement par l'intermédiaire de l'Organisation en s'appuyant sur les réalisations de celle-ci dans ce domaine, y compris le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale (résolution S-10/2), qui a été adopté par consensus. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يمعن في تشجيع عملية نزع السلاح عن طريق اﻷمم المتحدة استنادا إلى منجزاتها في هذا الميدان، بما في ذلك الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة )القرار دإ-٠١/٢( التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    La communauté internationale peut favoriser encore le désarmement par l'intermédiaire de l'Organisation en s'appuyant sur les réalisations de celle-ci dans ce domaine, y compris le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale (résolution S-10/2), qui a été adopté par consensus. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يمعن في تشجيع عملية نزع السلاح عن طريق اﻷمم المتحدة استنادا إلى منجزاتها في هذا الميدان، بما في ذلك الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة )القرار دإ-٠١/٢( التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Le Document final de la Conférence tenue en juillet dernier sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement (résolution 63/303), qui a été adopté par consensus, reflète l'existence d'un accord international sur les mesures à prendre. UN وتعكس الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي عقد في تموز/يوليه الماضي بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية (القرار 63/303)، التي اعتمدت بتوافق الآراء، الاتفاق الدولي على الخطوات التي علينا اتخاذها.
    5. Tous les États doivent prendre dûment en considération et respecter les recommandations de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement, qui a été adopté par consensus, et agir conformément aux obligations qu'ils ont assumées. UN " ٥ - ينبغي لجميـع الـدول أن تولـي الاهتمـام والاحترام الواجبيــن للتوصيات الصادرة عن اﻷمم المتحدة، بما فيها الوثيقة الختامية لدورة الجمعيــة العامة الاستثنائيــة العاشرة، وهي الدورة الاستثنائيـة اﻷولـى المكرسـة لنزع السـلاح، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، وأن تعمل وفقا للالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    La République de Corée continue à appuyer les directives et les principes concernant l'établissement de telles zones qui ont été adoptés par consensus en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. UN وتستمر جمهورية كوريا في تأييد المبادئ التوجيهية ومبادئ إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدت بتوافق الآراء في لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999.
    La République de Corée continue à appuyer les directives et les principes concernant l'établissement de telles zones qui ont été adoptés par consensus en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. UN وتستمر جمهورية كوريا في تأييد المبادئ التوجيهية ومبادئ إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدت بتوافق الآراء في لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999.
    Elle s'est ensuite attachée à finaliser ses recommandations, qu'elle a adoptées par consensus le 23 mars 2011 et transmises au Président de la Commission le 25 mars 2011. UN وركزت اللجنة الفرعية بعد ذلك على وضع الصيغة النهائية لتوصياتها التي اعتمدت بتوافق الآراء في 23 آذار/مارس 2011 وأحيلت إلى رئيس اللجنة في 25 آذار/ مارس 2011.
    Prenant note avec satisfaction de la résolution 2002/69 de la Commission des droits de l'homme, en date du 25 avril 2002 , dans laquelle la Commission a souscrit aux conclusions que le Groupe de travail sur le droit au développement a adoptées par consensus à sa session tenue du 25 février au 8 mars 2002, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بقرار لجنة حقوق الإنسـان 2002/69 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2002()، الذي أيدت اللجنة فيه الاستنتاجات المتفق عليها للفريق العامل المعني بالحق في التنمية، التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال دورة الفريق العامل التي عقدت خلال الفترة من 25 شباط/فبراير إلى 8 آذار/مارس 2002()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more