"التي اعتُمدت بتوافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • adopté par consensus
        
    • adoptées par consensus
        
    • adoptés par consensus
        
    S'agissant de la création d'un groupe à composition non limitée, la France avait exprimé des préoccupations sur la cohérence entre cette initiative et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et son plan d'action de 2010, adopté par consensus. UN وفيما يتعلق بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، أعربت فرنسا عن القلق حول مدى اتساق هذه المبادرة مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وخطة عملها لعام 2010، التي اعتُمدت بتوافق الآراء.
    L'organisation d'une conférence sur cette zone est l'une des mesures importantes prévues par le plan d'action adopté par consensus lors de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN ويشكل تنظيم مؤتمر بشأن هذه المنطقة إحدى التدابير الهامة الواردة في خطة العمل التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    L'organisation d'une conférence sur cette zone est l'une des mesures importantes prévues par le plan d'action adopté par consensus lors de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN ويشكل تنظيم مؤتمر بشأن هذه المنطقة إحدى التدابير الهامة الواردة في خطة العمل التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Les mesures concrètes adoptées par consensus lors de la Conférence d'examen de 2000 demeurent le socle sur lequel se fondent les délibérations sur le désarmement nucléaire que nous conduirons dans le cadre de la Conférence des États parties chargée de l'examen du Traité. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكّل الأساس الذي تقوم عليه مداولاتنا بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    Les mesures concrètes adoptées par consensus lors de la Conférence d'examen de 2000 demeurent le socle sur lequel se fondent les délibérations sur le désarmement nucléaire que nous conduirons dans le cadre de la Conférence des États parties chargée de l'examen du Traité. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكّل الأساس الذي تقوم عليه مداولاتنا بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    Les décisions adoptées par consensus à la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et à la Conférence d'examen de 2000 devraient constituer une base solide pour le succès de la Conférence d'examen de 2010. UN وإن القرارات التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها وفي مؤتمر الاستعراض الذي عقد في عام 2000 تشكل أساساً سليماً لنجاح مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010.
    De nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies adoptés par consensus affirment l'unité fondamentale de l'espèce humaine. UN وقد أكد العديد من وثائق الأمم المتحدة التي اعتُمدت بتوافق الآراء الوحدة الأساسية للجنس البشري.
    Soulignant le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2010, nous appuyons le document final adopté par consensus à son issue et réaffirmons que nous sommes disposés à contribuer à sa mise en œuvre intégrale et équilibrée. UN وإننا، إذ نرحب بنجاح عقد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، نؤيد الوثيقة الختامية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في ختام أعمال المؤتمر ونؤكد استعدادنا للمساهمة في تنفيذها تنفيذا شاملا ومتوازنا.
    À l'image de beaucoup d'autres délégations à la Conférence du désarmement, l'Australie considère le document CD/1864, adopté par consensus sous la présidence algérienne, comme la norme par excellence pour les travaux de cette instance. UN وعلى غرار كثير من الوفود الأخرى في المؤتمر، تعتبر أستراليا الوثيقة CD/1864، التي اعتُمدت بتوافق الآراء إبان الرئاسة الجزائرية للمؤتمر، المعيار المثالي لأعمال هذه الهيئة.
    Le Secrétaire général se félicite de la volonté des États parties de réaliser effectivement les objectifs du Traité et d'appliquer les décisions et la résolution de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 ainsi que des dispositions du Document final de la Conférence d'examen de 2000, adopté par consensus. UN والأمين العام يثني على التزام الدول الأطراف بالتطبيق الفعال لأهداف المعاهدة، ولمقررات وقرارات مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وللوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 التي اعتُمدت بتوافق الآراء.
    Les États parties ont souligné leur volonté de réaliser effectivement les objectifs du Traité et d'appliquer les décisions et la résolution de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 ainsi que les dispositions du Document final de la Conférence d'examen de 2000 adopté par consensus. UN 2 - وأكدت الدول الأطراف التزامها بالتنفيذ الفعال لأهداف المعاهدة ومقرري وقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 التي اعتُمدت بتوافق الآراء.
    Les mesures concernant le Moyen-Orient, en particulier l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995, ont été énumérées dans le Document final de la Conférence qui a été adopté par consensus. UN وورد في الوثيقة الختامية(2) للمؤتمر، التي اعتُمدت بتوافق الآراء التدابير المتعلقة بالشرق الأوسط، لا سيما تنفيذ قرار مؤتمر عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Dans cette perspective, les États parties au TNP doivent s'atteler, chacun selon ses responsabilités, à la mise en œuvre du plan d'action adopté par consensus lors de la huitième Conférence d'examen du TNP en mai 2010. UN وفي هذا الصدد، يجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، وفقا لالتزاماتها الفردية، أن تعمل من أجل تنفيذ خطة العمل التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم الانتشار، الذي انعقد في أيار/مايو 2010.
    En vertu de ces résolutions, qui ont été adoptées par consensus avec, en moyenne, le soutien d'une centaine de coauteurs, nous avons créé une base de données informatisée qui permet de prendre régulièrement la mesure des progrès enregistrés à l'échelle internationale dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces mesures. UN وبموجب هذه القرارات، التي اعتُمدت بتوافق الآراء مع مشاركة ما متوسطه 100 بلد عضو في تقديم مشروع القرار، أنشأنا قاعدة بيانات محوسبة، وهي تسهل إجراء مشاورات منتظمة بشأن التقدم المحرز في وضع وتنفيذ التدابير في جميع أنحاء العالم.
    Comme il est rappelé dans le plan d'action pour le désarmement nucléaire adopté à la Conférence d'examen de 2010, les mesures concrètes adoptées par consensus lors de la Conférence d'examen de 2000 demeurent le socle sur lequel se fondent les délibérations sur le désarmement nucléaire que nous conduisons dans le cadre de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité. UN وكما أكدت مجدداً خطة العمل المتعلقة بنـزع السلاح النووي الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي، ما زالت الخطوات العملية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكِّل الأساس الذي تقوم عليه مداولاتنا بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة.
    Comme il est rappelé dans le plan d'action pour le désarmement nucléaire adopté à la Conférence d'examen de 2010, les mesures concrètes adoptées par consensus lors de la Conférence d'examen de 2000 demeurent le socle sur lequel se fondent les délibérations sur le désarmement nucléaire que nous conduisons dans le cadre de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2015. UN وكما أكدت مجدداً خطة العمل المتفق عليها بشأن نـزع السلاح النووي الصادرة عن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، ما زالت الخطوات العملية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكِّل الأساس الذي تقوم عليه مداولاتنا بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    À cette fin, il est de la plus haute importance que les États dotés de l'arme nucléaire réitèrent leur adhésion sans équivoque et durable aux efforts visant le désarmement nucléaire, ainsi qu'aux engagements pris aux conférences d'examen du TNP de 1995 et de 2000 et à leurs résultats, y compris les 13 mesures pratiques adoptées par consensus, pour avancer sur la voie du désarmement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن ما يتسم بأقصى أهمية هو أن تؤكد الدول الحائزة للأسلحة النووية مجددا على التزامها الراسخ والدائم بالجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وأن تؤكد مجددا التزامها بنتائج المؤتمرين الاستعراضيين للمعاهدة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك الخطوات العملية الـ 13 التي اعتُمدت بتوافق الآراء للمضي قدما على طريق نزع السلاح.
    Deux des < < 13 mesures > > adoptées par consensus à l'issue de la dernière Conférence d'examen du TNP figurent, bien entendu, parmi les éléments constitutifs de diverses propositions de programme de travail de la Conférence, situation salutaire dont le corollaire est l'absence de proposition écrite prônant une démarche différente. UN وبديهي أن خطوتين من بين ال " 13 خطوة " التي اعتُمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الاستعراضي الأخير، هما من البنود التي برزت في مختلف المقترحات لبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وتشكلان عنصراً مفيدا يتزامن مع عدم وجود أية مقترحات خطية في هذه الهيئة تسعى لاتباع مسار عمل مختلف.
    Les < < 13 mesures > > adoptées par consensus lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, notamment l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires, semblent avoir été gelées. UN ويبدو أن " الخطوات الثلاث عشرة " التي اعتُمدت بتوافق الآراء أثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة منع الانتشار لعام 2000، بما في ذلك الالتزام الصريح الذي قطعته البلدان الحائزة للسلاح النووي، قد نُحيت جانباً.
    En même temps, il convient de rappeler que la promotion du désarmement nucléaire fait partie intégrante des < < Principes et objectifs > > adoptés par consensus en 1995. UN وفي الوقت ذاته، تنبغي الإشارة إلى أن تحقيق نزع السلاح النووي يشكل جزءاً مكملاً من " المبادئ والأهداف " ، التي اعتُمدت بتوافق الآراء في عام 1995.
    Conformément aux textes adoptés par consensus par plus de 180 États il y a moins de quatre ans à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, le traité sur l'arrêt de la production constitue, après la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais, l'étape suivante dans le processus de désarmement nucléaire. UN ووفقاً لوثائق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها التي اعتُمدت بتوافق الآراء من جانب ما يزيد على 180 دولة منذ ما يقل عن أربع سنوات مضت تشكل معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية الخطوة التالية في العملية الجارية لنزع السلاح النووي بعد استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more