"التي اقترحتها الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • proposée par le secrétariat
        
    • proposé par le secrétariat
        
    • proposés par le secrétariat
        
    • proposées par le secrétariat
        
    • suggéré par le secrétariat
        
    • suggérée par le secrétariat
        
    • suggérées par le secrétariat
        
    La formulation proposée par le secrétariat était préférable. UN وأعربت عن تفضيلها للصيغة التي اقترحتها الأمانة.
    Le représentant est néanmoins favorable à la règle " refuge " proposée par le secrétariat. UN وأعرب مع ذلك عن تأييده لقاعدة " الملاذ الآمن " التي اقترحتها الأمانة.
    Il a invité le Groupe de travail à examiner le plan de travail pluriannuel proposé par le secrétariat. UN ودعا المدير الفريق العامل إلى النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي اقترحتها الأمانة.
    Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ un million d'euros du budget proposé par le secrétariat. UN ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً.
    Adopte l'ordre du jour figurant dans le document susmentionné, compte tenu des amendements proposés par le secrétariat. UN تقر جدول الأعمال الوارد في الوثيقة المذكورة بالتعديلات التي اقترحتها الأمانة.
    Les arrangements contractuels proposés par le secrétariat dans le document A/55/253 doivent être étudiés en profondeur. UN 107- وقال إنه ينبغي دراسة الترتيبات التعاقدية التي اقترحتها الأمانة العامة في الوثيقة A/55/253 دراسة متعمَّـقة.
    Chacune, compte tenu de sa position concernant le différend, juge acceptables certaines des options proposées par le secrétariat mais en rejette d'autres. UN فقد قبل كل جانب ببعض من الخيارات التي اقترحتها الأمانة العامة ورفض البعض الآخر، حسبما يتمشى مع وجهات نظرهما بشأن النزاع التي اتسمت عموما بالتباعد.
    26. Les titulaires de mandat ont décidé d'élaborer un rapport conjoint sur les communications en suivant les directives proposées par le secrétariat. UN 26- وقرر المكلفون بولايات إصدار تقرير مشترك عن الرسائل في إطار المبادئ التوجيهية التي اقترحتها الأمانة.
    3. L'observateur accueille donc favorablement la règle " refuge " proposée qui laisserait en place les règles de droit matériel et de droit international privé des États parties, mais estime que le libellé suggéré par le secrétariat pourrait être amélioré. UN 3- وأعرب لذلك عن ترحيبه بقاعدة " الملاذ الآمن " المقترحة التي ستبقي على قواعد القانون الموضوعي وقواعد القانون الدولي الخاص لدى الدول الأطراف؛ لكنه أشار الى امكانية تحسين الصيغة التي اقترحتها الأمانة.
    La Commission a approuvé la stratégie en matière de coopération technique proposée par le secrétariat. UN 7 - اعتمدت اللجنة استراتيجية التعاون التقني التي اقترحتها الأمانة العامة.
    57. La Présidente appelle l'attention sur la variante de la recommandation 107 proposée par le secrétariat. UN 57- الرئيسة: لفتت الانتباه إلى الصيغة البديلة التي اقترحتها الأمانة بشأن التوصية 107.
    L'ONUDI a donc chargé la société Deloitte Consulting de mener une étude de faisabilité indépendante de l'Initiative globale de gestion du changement proposée par le secrétariat. UN (Deloitte Consulting) لإجراء دراسة جدوى مستقلة عن مبادرة إدارة التغيير الشاملة التي اقترحتها الأمانة.
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. UN وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية.
    Elle ne voit pas la nécessité du libellé proposé par le secrétariat. UN وقالت إنها لا ترى ضرورة للصياغة التي اقترحتها الأمانة.
    Le libellé proposé par le secrétariat pourrait être complété par un commentaire précisant que l'information visée par la signature peut être implicite. UN والصياغة التي اقترحتها الأمانة يمكن دعمها بتعليق مفاده أن المعلومات التي يشار إليها بالتوقيع قد تكون ضمنية.
    Si l'un des textes proposés par le secrétariat était approuvé, il faudrait se référer alors non seulement aux contrats de services financiers, mais aussi aux contrats financiers en général. UN وفي حالة اعتماد أحد النصوص التي اقترحتها الأمانة فانه لا ينبغي الاكتفاء بالاشارة الى عقود الخدمات المالية فحسب بل ينبغي الاشارة الى العقود المالية بوجه عام أيضا.
    ii) Les projets proposés par le secrétariat aux fins d'exécuter le mandat défini par la Conférence à sa dixième session et les mandats que la CNUCED a reçus de l'Assemblée générale; UN `2` المشاريع التي اقترحتها الأمانة بغية تنفيذ ولاية الأونكتاد العاشر، وكذلك الولايات التي أسندتها الجمعية العامة إلى الأونكتاد؛
    Le Secrétaire général partage cette opinion. Dans sa résolution 55/232 du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a approuvé les critères de décision proposés par le secrétariat en matière d'externalisation. UN ويؤيد الأمين العام هذه الآراء، كما أن الجمعية العامة، في قرارها 55/232، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، أيدت معايير الاستعانة بمصادر خارجية التي اقترحتها الأمانة العامة.
    28. Les initiatives proposées par le secrétariat dans le document CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.1 ont été jugées importantes et utiles par de nombreux orateurs. UN 28- واعتبر الكثير من المتكلمين المبادرات التي اقترحتها الأمانة في الوثيقة CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.1 مهمة ونافعة.
    52. Mesures à prendre : La Conférence sera invitée à adopter le projet de décision recommandé par le SBI à sa dixième session, compte tenu des modifications de forme proposées par le secrétariat. UN 52- الإجراء: يدعى المؤتمر إلى اعتماد مشروع المقرر الذي أوصت به الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، واضعاً في الحسبان التغييرات المتعلقة بالتحرير التي اقترحتها الأمانة.
    48. Un autre critère suggéré par le secrétariat lors de la réunion du Groupe d'experts est l'universalité. UN 48- يعتبر الشمول معياراً آخر من المعايير التي اقترحتها الأمانة في اجتماع فريق الخبراء الاستشاري.
    Il approuvait la formulation suggérée par le secrétariat, avec l'amendement proposé par le Canada. UN وأيد الصيغة التي اقترحتها الأمانة مع التعديل الذي اقترحته كثيرا.
    Il a ajouté qu'il jugeait acceptables les modifications au projet d'article 28 suggérées par le secrétariat intérimaire. UN وقال أيضا إنه يرى أن التغييرات التي اقترحتها اﻷمانة المؤقتة في مشروع المادة ٨٢ تغييرات مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more