"التي اقترحها وفد" - Translation from Arabic to French

    • proposé par la délégation
        
    • proposée par la délégation
        
    • proposés par la délégation
        
    • proposées par la délégation
        
    • suggérée par la délégation
        
    L'alliance pourrait travailler avec le mécanisme mondial d'intervention rapide proposé par la délégation turque. UN وباستطاعة التحالف أن يعمل مع آلية عالمية للردّ السريع التي اقترحها وفد تركيا.
    Pour ce qui est du nouvel alinéa du préambule proposé par la délégation cubaine dans le document A/C.1/51/L.50, nous en comprenons la raison. UN وفيما يتصل بالفقرة الجديدة من الديباجة التي اقترحها وفد كوبا في الوثيقة A/C.1/51/L.50، فإننا نرى السبب وراء الاقتراح.
    Cela étant, la délégation irlandaise est également disposée à prendre en considération la variante proposée par la délégation des ÉtatsUnis. UN لكنه أعرب عن رغبة وفده أيضا في النظر في الصيغة البديلة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    Troisièmement, en ce qui concerne la modification d'ordre rédactionnel proposée par la délégation des États-Unis, il estime qu'elle introduit une nette amélioration. UN وثالثا، بشأن التغييرات الصياغية التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، قال إنه يرى أنها تستحدث تحسينا واضحا.
    C'est dans ce contexte que le Groupe des 77 et la Chine ont éprouvé de grandes difficultés à accepter les termes proposés par la délégation des États-Unis. UN وفي هذا السياق وجدت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين صعوبات جمة في قبول العبارات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    La délégation grecque donne son aval aux modifications d'ordre secondaire proposées par la délégation des Pays-Bas. UN ووفده يؤيد التغييرات الطفيفة في الصياغة التي اقترحها وفد هولندا.
    60. Le Président comprend que la Commission souhaite remplacer le texte du projet d'article 24 par le paragraphe unique proposé par la délégation des États-Unis. UN 60 الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تستعيض عن نص مشروع المادة 24 بالفقرة الوحيدة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    S'agissant de l'article 14, la proposition de l'Italie paraît acceptable, mais il semblerait que le deuxième paragraphe proposé par la délégation italienne serait déjà, quant à sa substance, couvert par la partie du texte concernant les procédures parallèles. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٤ ، قال إن اﻹقتراح اﻹيطالي يبدو مقبولا ، إلا أنه يرى أن الفقرة الثانية التي اقترحها وفد إيطاليا سوف تغطى في الجزء الخاص باﻹجراءات المتزامنة .
    M. Saland appuie le chapeau de la disposition relative aux crimes contre l’humanité proposé par la délégation jordanienne. UN ١٤ - وأضاف قائلا انه يؤيد فاتحة الحكم بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية التي اقترحها وفد اﻷردن .
    M. Ahmad (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, nous avons noté que vous aviez différé une décision concernant les paragraphes 48, 50 et 52, et en dépit du libellé proposé par la délégation bélarussienne, nous avions des observations similaires à faire concernant ces trois paragraphes. UN السيد أحمد (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، لاحظنا أنكم أجّلتم اتخاذ قرار بشأن الفقرات 48 و50 و52؛ ورغم الصيغة التي اقترحها وفد بيلاروس، لدينا تعليقات مشابهة على هذه الفقرات الثلاث.
    M. Grand d'Esnon (France) exprime son soutien au libellé proposé par la délégation des États-Unis d'Amérique concernant un article complémentaire, tout en suggérant que celui-ci soit inséré avant l'article 19. UN 41- السيد غران ديسنون (فرنسا): أعرب عن تأييده للصيغة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة الأمريكية لمادة إضافية، ولكنه اقترح إدراج تلك المادة الإضافية قبل المادة 19.
    L'orateur ne juge pas nécessaire la distinction proposée par la délégation des ÉtatsUnis mais sa délégation pourrait accepter l'exclusion des compagnies de réassurances. UN ولم ير أن هناك حاجة للتفرقة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، ومع ذلك قال ان بوسع وفده أن يقبل استبعاد شركات اعادة التأمين.
    Deuxièmement, elle est d'accord avec l'adjonction proposée par la délégation canadienne. UN وثانيا ، اتفقت مع اﻹضافة التي اقترحها وفد كندا .
    Une autre variante avait été proposée par la délégation japonaise, à savoir “conformément à la législation nationale” (A/AC.254/5/Add.1). UN وكان البديل لذلك هو عبارة " وفقا للقانون الداخلي " التي اقترحها وفد اليابان A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1(.
    12. Deuxièmement, il appuie l'adjonction proposée par la délégation canadienne, pour les raisons exprimées par l'Observateur de la Suisse. UN ١٢ - وثانيا ، أعرب عن تأييده لﻹضافة التي اقترحها وفد كندا ، لﻷسباب التي أعرب عنها المراقب عن سويسرا .
    Les recommandations du groupe se rapportent uniquement à la liste d'exclusions proposée par la délégation des États-Unis (A/CN.9/XXXIII/CRP.4) et supposent qu'il existe une liste exhaustive d'inclusions. UN فتوصيات الفريق تتعلق فقط بقائمة الاستبعادات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة الأمريكية (A/CN.9/XXXIII/CRP.4) وترتكز على افتراض أن هناك قائمة حصرية كاملة بالمشمولات.
    J'aimerais saisir cette occasion de faire savoir que la délégation chinoise appuiera les amendements proposés par la délégation cubaine, tels qu'ils figurent dans le document A/C.1/51/L.50. UN وأود أن أغتنــم هذه الفرصة ﻷعــرب عـن رأينا في أن الوفــد الصيني سيؤيــد تعديــلات المشــروع التي اقترحها وفد كوبا، كما تـــرد في الوثيقة A/C.1/51/L.50.
    Plus de 50 pays de l'Union européenne, d'Amérique latine et de la région caraïbe et d'autres États, 90 au total, se sont prononcés à une écrasante majorité contre les changements proposés par la délégation de Singapour. UN وأن أكثر من 50 دولة من الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ودول أخرى، بلغ مجموعها 90 دولة، تعارض بأغلبية ساحقة التغييرات التي اقترحها وفد سنغافورة.
    Reprendre les éléments suivants proposés par la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord dans le document A/AC.252/1999/WP.20, sous l’article premier : UN ٢ - اﻹبقاء على العناصر التالية التي اقترحها وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.20 تحت المادة ١:
    1. La Présidente invite la Commission à poursuivre son examen des modifications à apporter aux recommandations proposées par la délégation des États-Unis dans le document A/CN.9/XL/CRP.10. UN 1- الرئيسة: دعت اللجنة إلى استئناف النظر في تعديل التوصيات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.10.
    93. La Présidente note que la Commission achève ainsi son examen du document A/CN.9/XL/CRP.10 contenant des modifications proposées par la délégation des États-Unis. UN 93- الرئيسة: لاحظت أن اللجنة أنهت بذلك نظرها في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.10 التي تحتوي على التعديلات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    Le Président croit comprendre que la Commission approuve l'insertion, au paragraphe 4, de la nouvelle phrase suggérée par la délégation de l'Australie. UN 31 - الرئيس: إعتَبر أن اللجنة توافق على أن تُدرَج في الفقرة 4 الجملة الجديدة التي اقترحها وفد أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more